Issue | Title | |
Volume 9 (2013) | Traducir la variación. El Proyecto Galimatías | Abstract PDF |
Elena Errico | ||
Volume 13 (2015) | Tradurre Camilleri: dall’artifizio linguistico alle teorie traduttologiche | Abstract pdf |
Giovanni Brandimonte | ||
Volume 48 (2022) | Tradurre il testo e … tradire il contesto | Abstract PDF |
Flora Koleci | ||
Volume 43 (2021) Special Issue | Tradurre la comunità sorda, non solo una questione linguistica | Abstract pdf |
Rita Sala | ||
Volume 43 (2021) Special Issue | Traduzione audiovisiva e accessibilità. Riflessioni a partire da alcuni conflitti epistemici in ambito formativo | Abstract pdf |
Gian Maria Greco | ||
Volume 43 (2021) Special Issue | Traduzione è accessibilità. Tradurre le immagini in suono e il suono in segno | Abstract pdf |
Lorena Carbonara, Francesca Raffi | ||
Volume 16 (2015) - Special Issue | Traduzione del provvedimento di espulsione dello straniero | Abstract pdf |
Marco D'Antonio | ||
Volume 46 (2021) | Traiettorie postumane per una sociolinguistica di genere | Abstract PDF |
Rosalba Nodari | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | (Trans)Gender in the News: Specialized language in the UK press. A corpus-based discourse analysis | Abstract pdf |
Angela Zottola | ||
Volume 17 (2016) | Translanguaging within English as a (multi) lingua franca. Implications for business enterprises in a globalised economy | Abstract pdf |
Thomas Wulstan Christiansen | ||
Volume 52 (2022) - Special Issue | Translating Financial Statements from Italian into English. Strategies, Issues and Semantic Aspects | Abstract PDF |
Walter Giordano | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | Translating (im)personalisation in corporate discourse. A corpus-based analysis of Corporate Social Responsibility reports in English and Italian | Abstract pdf |
Sara Castagnoli, Elena Magistro | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating Jane Austen’s Mansfield Park for contemporary Italian readers | Abstract pdf |
Simona Sangiorgi | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating Old Negatives by Alasdair Gray. Rendering a poetics of “absences an reverses” | Abstract pdf |
Daniela Salusso | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating the “literary” in literary translation in practice | Abstract pdf |
David Katan | ||
Volume 14 (2015) - Special Issue | Translating The Infinities by John Banville | Abstract pdf |
Irene Abigail Piccinini | ||
Volume 11 (2014) | Translation as a virtuous circle: a case of borrowing in Arabic and re-borrowing in English | Abstract pdf |
Mohammad Ahmad Thawabteh | ||
Volume 15 (2015) | "Translation does not often demand genius": George Eliot e il ruolo del traduttore vittoriano | Abstract pdf |
Michela Marroni | ||
Volume 23 (2017) | Translation policy in Belgium (1792-1814). Linguistic Aspects | Abstract pdf |
Michael Schreiber | ||
Volume 56 (2023) | Translingüismo pedagógico en el aula de lengua extranjera (LE). Un nuevo enfoque para la adquisición de la competencia multilingüe | Abstract PDF |
M.ª Dolores Asensio | ||
Volume 29 (2019) - Special Issue | Trump is erasing climatecChange... language. A corpus-assisted critical discourse analysis of the US online environmental communications under Obama and Trump | Abstract pdf |
Antonella Napolitano, Maria Cristina Aiezza | ||
Volume 32 (2019) - Special Issue | Um percurso do arcaico para o moderno no léxico português: a incorporação de nomes próprios. O deantroponímico Maria | Abstract pdf |
Mariagrazia Russo | ||
Volume 57 (2023) - Special Issue | Uma proposta de sequência didática para o PLE de orientação funcional | Abstract PDF |
Ana Luiza Oliveira De Souza | ||
Volume 46 (2021) | Un acercamiento en torno a las posibilidades de expresión en español de un adverbio italiano marcado en diatopía: análisis lexicográfico y traductológico de mica | Abstract PDF |
Giuseppe Trovato | ||
Volume 16 (2015) - Special Issue | Un approccio corpus-driven al linguaggio dell’immigrazione | Abstract pdf |
Elena Manca | ||
1126 - 1150 of 1197 Items | << < 41 42 43 44 45 46 47 48 > >> |
e-ISSN: 2239-0359