| Frontespizio | Details pdf |
| 1-2 |
| Table of contents | Details pdf |
| 2-4 |
| Studi | Details pdf |
| 5-6 |
| Il linguaggio del silenzio nella comunicazione pubblicitaria della moda e del lusso: un'indagine semiotica | Details pdf |
| Cesare Amatulli, Gianluigi Guido, Pietro Luigi Iaia, Simona Aquaro | 7-22 |
| “He tolle'd and legge'd”: Samuel Beckett and St. Augustine. Habit and Identity in Dream of Fair to Middling Women and Murphy | Details pdf |
| Federico Bellini | 23-34 |
| Tradurre Camilleri: dall’artifizio linguistico alle teorie traduttologiche | Details pdf |
| Giovanni Brandimonte | 35-54 |
| La complessità del diverso nella piattezza di Flatland | Details pdf |
| Cristina Carluccio | 55-74 |
| Pragmatic Usage in Academic Email Requests: Comparing Written DCT and Email Data | Details pdf |
| Xuewei Chen, Lu Yang, Chang Qian | 75-85 |
| Anaphora in question-answer sessions in university ELF contexts. | Details pdf |
| Thomas Wulstan Christiansen | 87-105 |
| Digging into the Past, Exploring the Present: Richard Flanagan’s Gould’s Book of Fish: A Novel in Twelve Fish | Details pdf |
| Maria Renata Dolce | 107-117 |
| Análisis de las funciones de los marcadores discursivos en las conversaciones de estudiantes italianos de ELE | Details pdf |
| Consuelo Pascual Escagedo | 119-161 |
| Décliner une offre en français au Cameroun | Details pdf |
| Bernard Mulo Farenkia | 163-184 |
| Arte, mito e historia en dos obras de Ricardo Menéndez Salmón | Details pdf |
| Giovanna Fiordaliso | 185-197 |
| Introducing the Interactive Model for the Training of Audiovisual Translators and Analysis of Multimodal Texts | Details pdf |
| Pietro Luigi Iaia | 199-209 |
| Babel on the Battlefield. Englishing the French in Shakespeare’s Henry V | Details pdf |
| David Ian Clive Lucking | 211-225 |
| From Indianness to Humanness: Raja Rao and the Politics of Truth | Details pdf |
| Stefano Mercanti | 227-234 |
| "De arauigo en lenguaie castellano": Politica linguistica e traduzione secondo Alfonso X | Details pdf |
| Ruggiero Pergola | 235-244 |
| Milk di Beverly Farmer e The Home Girls di Olga Masters: voci e parole creative di donne fra Australia e Grecia | Details pdf |
| Antonella Riem | 245-255 |
| Euphemismen und Dysphemismen im Flexibilisierungsdiskurs. Auf dem Weg zu einem mehrperspektivischen Untersuchungsdesign | Details pdf |
| Goranka Rocco | 257-275 |
| "I really have no idea what non-fandom people do with their lives." A multimodal and corpus-based analysis of fanfiction | Details pdf |
| Maria Grazia Sindoni | 277-300 |
| Screening Jane. When History, Biography and Fiction create a Cinematic Life. | Details pdf |
| Roberta Grandi | 301-309 |
| Recensioni | Details pdf |
| 311-312 |
| MARIA GRAZIA GUIDO The Acting Translator: Embodying Cultures in the Dubbing Translation of American Sitcoms Legas Publishing, New York, Ottawa, Toronto, 2012 | Details pdf |
| Maurizio Gotti | 313-316 |
| Colophone | Details pdf |
| 317-318 |

This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.
e-ISSN: 2239-0359

