Décliner une offre en français au Cameroun


Abstract


Abstract This study sets to examine strategies employed by Cameroonian French speakers to decline a friend's offer to lend them money, a lift from an unknown driver and a Full-time job from the boss. Using Brown and Levinson's politeness framework and data produced by a group of Cameroonian students, the study reveals offer refusal to be perceived by most of the respondents as a face-threatening act. This explains the abundant use of face-work strategies such as indirect refusals, complex structures and combinations of politeness strategies in the corpus. The study also highlights the impact of situational variables such as types of offer, social and power distance, etc., on the choice of refusal strategies as well as their functions and combinations.

Abstract - Cette étude se propose de mettre en lumière les stratégies discursives déployées par les locuteurs camerounais du français lorsqu’ils déclinent (a) une offre de prêt d’argent faite par un(e) ami(e) ; (b) une offre d’être raccompagné par un(e) automobiliste inconnu(e) et (c) une offre d’un emploi à temps plein faite par le patron. L’étude s’appuie sur la théorie de la politesse de Brown et Levinson et se fonde sur des données recueillies auprès d’une centaine d’étudiants camerounais. Les analyses montrent que le refus est perçu par la plupart des enquêtés comme un acte menaçant. Ce qui explique un grand recours aux précautions oratoires et au travail relationnel se manifestant par l’emploi de formulations indirectes, d’énoncés complexes et de cumul de procédés de politesse. L’étude révèle aussi l’impact des variables situationnelles (types d’offres, degré de familiarité, distance hiérarchique, etc.) sur les types, fonctions et combinaisons des stratégies de refus.


DOI Code: 10.1285/i22390359v13p163

Keywords: offre, refus, stratégies de politesse, français camerounais

References


Anchimbe, E., Janney, R. W. 2011, Postcolonial pragmatics: An introduction, in “Journal of Pragmatics”, 43(6), pp. 1451-1459.

Beebe, L., Takahashi, T., Uliss-Weltz, R. 1990, Pragmatic transfer in ESL refusals. in. Robin Scarcella, Elaine Andersen & Stephen Krashen (eds), Developing communicative competence in second language. Newbury House., New York, pp. 55-73.

Blum-Kulka, S., House J. & Kasper, G. 1989 (eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies.

Ablex Publishing, Norwood.

Brown, P., Levinson S. 1987, Politeness. Some universals in language use. Cambridge University Press, Cambridge.

Clyne M. 1992 (ed.), Pluricentric languages. Different norms in different nations. Mouton de Gruyter, Berlin / New York.

Félix-Brasdefer, J. C. 2008, Politeness in Mexico and the United States. A contrastive study of the realization and perception of refusals. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia.

Goffman E. 1973, Les rites d’interaction. Les Éditions de minuit, Paris.

Kerbrat-Orecchioni, C. 1992, Les interactions verbales. Tome 2. Armand Colin, Paris.

Kerbrat-Orecchioni, C. 1998, Les interactions verbales. Tome 3. Armand Colin, Paris.

Mulo Farenkia, B. 2007, De la proximité à la confrontation: des styles communicatifs au Cameroun, in “Sudlangues” 8, pp. 13-44, [En ligne], http://www.sudlangues.sn/IMG/pdf/doc-212.pdf(2007.

Pöll, B. 2005, Le français langue pluricentrique? Étude sur la variation diatopique d’une langue standard.

Peter Lang, Frankfurt am Main.

Tannen, D. 2005, Conversational style. Analyzing Talk among friends. Oxford University Press, New York Vanderveken, D. 1988, Les actes de discours. Essai de philosophie du langage et de l’esprit sur la signification des énonciations. Pierre Mardaga, Liège / Bruxelles.

Zheng, L.-H. 1998, Langage et interactions sociales. La fonction stratégique du langage dans les jeux de face. L’Harmattan, Paris.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.