Lenguas dominantes y lenguas subalternas. La difícil expansión del español en el Reino de Nápoles y la resistencia del napolitano entre los siglos XVI y XVII


Abstract


This study examines the interaction between Spanish and Neapolitan in Naples during the 16th and 17th centuries, within the context of Spanish domination. Using the concept of “selective permeability”, it analyzes how Neapolitan absorbed and adapted elements of Spanish while maintaining its linguistic identity. Despite Spanish's prestige as the court language, its influence was limited by the high status of Tuscan and cultural resistance. The study considers factors such as power, contact intensity, linguistic attitudes, and structural similarities to explain this phenomenon.

Keywords: selective permeability, Neapolitan, Spanish, linguistic resistance, linguistic contact

References


Albalá Pelegrín M. 2015, Lingua Spagnola e cultura Ispanica a Napoli fra rinascimento e barocco: Testimonianze a stampa, en E. Sánchez García (ed.) Materia Hispánica 2, Tullio Pironti Editore, Nápoles.

Brevini F. 1999, La poesia in dialetto: storia e testi dalle origini al Novecento, 3 vols. Mondadori, Milán.

Chiappelli F. 1953, Sul linguaggio del Sannazaro, en “Vox Romanica”, 13 [40].

Anónimo ss. XIII/XIV, Cronaca di Partenope, Antonio Altamura (ed.) [1974], Napoli, Società editrice napoletana.

De Blasi N. 2006, Profilo linguistico della Campania, Laterza, Bari.

De Blasi N. 2012, Storia linguistica di Napoli, Carrocci, Roma.

de Herrera F. 1580, Anotaciones. Obras de Garcilaso de la Vega, Sevilla, 1580 BNE R/3697, pp. 73-74. http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000015361

de Rosa L. 1998, Ricordi. Edizione critica del ms. Ital. 913 della Bibliothèque Nationale de France, V. Formentin (ed.), 2 vol., Salerno ed., Roma.

de Spechio L. 1990, Summa dei re di Napoli e Sicilia e dei re d’Aragona, Compagna Perrone Capano A.M. (ed.), Liguori, Nápoles.

Echenique Elizondo M.T. y Martínez Alcalde M.J. 2013, Diacronía y gramática histórica de la lengua española, Tirant Humanidades, Valencia.

Fasano P. 1975, Gli incunaboli della letteratura dialettale napoletana (“chelle lettere che fecero cammarata co la Vaiasseida”), en Binni, W. (ed), Letteratura e critica. Studi in onore di Natalino Sapegno, Bulzoni, Roma, vol. II, pp. 443-488.

Franco S.D. 2020, Il dominio spagnolo nel regno di Napoli (secoli XVI-XVII). Istituzioni, economia e cultura di una storia antimoderna, ESE Salento University Publishing.

http://siba-ese.unisalento.it/index.php/itinerari/article/view/22443 (15.03.2024)

Garachana Camarero, M. (1994). El proceso de sustitución de ‘aver’ por ‘tener’ en el siglo XV, Universitat de Barcelona.

Heine B. y Kuteva T. 2005, Language Contact and Grammatical Change, Cambridge U.P., Cambridge.

Ledgway A. 2009, Grammatica diacronica del napoletano, De Gruyter, Berlín.

Sanchéz García E. 2007, Imprenta y cultura en la Nápoles virreinal: los signos de la presencia española, Alinea, Firenze.

Schwägerl-Melchior V. 2013, Plurilinguismo ricettivo: una chiave di lettura per l’Italia spagnola?, en Krefeld T., Oesterreicher W. Y Schwägerl-Melchior V. (ed.), Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVI-XVII), De Gruyter, Berlín, pp. 261-280.

Silva Corvalán C. 1993, On the permeability of grammars: Evidence from Spanish and English contact, en Ashby W.J., Mithun M., Perissinotto G. (ed.), Linguistic Perspectives on Romance Languages, John Benjamins, Ámsterdam, pp. 19-43.

Stussi A. 1994, Introduzione agli studi di filologia italiana, il Mulino, Bolonia.

Tasso T. 2012, I dialoghi, Guasti C. (ed.), Ulan Press, Neuilly sur Seine.

Venetz G.H. 2009, Il Codice Aragonese (1458-1460): la distribuzione delle tre lingue napoletana, catalana e latina, en “Zeitschrift für Katalanistik” 22, pp. 273-292.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4 ویزای استارتاپ

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.