Da capo a piedi: modi e locuzioni del lessico del corpo umano nei Promessi sposi (1840-1842)


Abstract


This paper aims to examine, in the context of various types of idiomatic phrases and proverbs of Promessi sposi (1840-1842), the so-called somatic idioms, in particular those that contain lexemes referring to parts or organs of human anatomy. Examples are given, especially, of two categories of somatic idioms: first of all, those that have little attestation in the literary tradition prior to the novel, and of which vocabularies identify as the first example the Promessi sposi. Secondly, are analysed some of those found by the Author in vocabularies and writers, as documented in Manzoni’s marginalia and linguistic works. The arguments given can help reveal Manzoni’s idea of an Italian language formed with the common background of all dialects and prove that his novel convey the expressions examined in the current Italian phraseology.

Keywords: somatic idioms; fraseography; lexicography; Manzoni’s marginalia; Manzoni’s linguistic works

References


LETTERATURA PRIMARIA

EDIZIONI MANZONIANE

Arieti Cesare, Isella Dante 1986, Tutte le lettere di Alessandro Manzoni, a cura di Cesare Arieti, con un’aggiunta di lettere inedite o disperse a cura di Dante Isella, Adelphi Milano.

FL = Fermo e Lucia. Prima minuta (1821-1823), edizione critica diretta da Dante Isella, a cura di Barbara Colli, Paola Italia e Giulia Raboni, Casa del Manzoni, Milano, 2006, 2 tt.

Petrocchi Policarpo 1902, I Promessi Sposi di Alessandro Manzoni raffrontati sulle due edizioni del 1825 e 1840, con un commento storico, estetico e filologico di Policarpo Petrocchi, Sansoni, Firenze.

Postille Cr. = Postille al Vocabolario della Crusca nell’edizione veronese, a cura di Dante Isella, Centro Nazionale Studi Manzoniani, Milano, 2005.

SL = Scritti linguistici editi, a cura di Angelo Stella e Maurizio Vitale, Centro Nazionale Studi Manzoniani, Milano, 2000.

SL I = Scritti linguistici inediti I, a cura di Angelo Stella e Maurizio Vitale, Centro Nazionale Studi Manzoniani, Milano, 2000.

SL II = Scritti linguistici inediti II, a cura di Angelo Stella e Maurizio Vitale, Centro Nazionale Studi Manzoniani, Milano, 2000, 2 tt.

SP = Gli Sposi promessi. Seconda minuta (1823-1827), edizione critica diretta da Dante Isella, a cura di Barbara Colli e Giulia Raboni, Casa del Manzoni, Milano, 2012, 2 tt.

Q = I promessi sposi (1840-1842), a cura di Teresa Poggi Salani, Centro Nazionale Studi Manzoniani, Milano, 2013.

V = I Promessi sposi. Ventisettana, edizione critica diretta da Dante Isella, a cura di Donatella Martinelli, Casa del Manzoni, Milano, 2022.

EDIZIONI DI ALTRI AUTORI

Cattaneo Carlo Ambrogio 1719, Opere del padre Carl’Ambrogio Cattaneo della Compagnia di Gesù, Pezzana, Venezia, 3 tt., t. III.

Grossi Tommaso 1834, Marco Visconti. Storia del Trecento cavata dalle croniche di quel secolo e raccontata da Tommaso Grossi, Ferrario, Milano, 4 tt.

Manni Domenico Maria 1757-1758, Le veglie piacevoli ovvero Notizie de’ più bizzarri e giocondi uomini toscani le quali possono servire di utile trattenimento scritte da Domenico M. Manni accademico etrusco, Stecchi, Firenze, 2 voll.

Piazza Antonio 1786, Commedie, Fenzo, Venezia, 2 tt.

Sacchetti Franco/Della Corte Federico 2005, Franco Sacchetti, Il Pataffio, edizione critica a cura di Federico Della Corte, Commissione per i testi di lingua, Bologna.

LETTERATURA SECONDARIA

STUDI

Aldersey-Williams Huge 2013, Anatomie. Storia culturale del corpo umano, Rizzoli, Milano.

Bassi Domenico 1932, Postille inedite di Alessandro Manzoni a Plauto e Terenzio. In «Aevum», 6, pp. 225-274.

Maniowska Katarzyna 2018, Fraseologia medica italiana nella traduzione. In «Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione / International Journal of Translation» 20, pp. 117-129.

Mellado Blanco Carmen 2004, Fraseologismos somáticos del alemán. Un estudio léxico-semántico, Peter Lang GMBH, Frankfurt am Main.

Messina Fajardo Luisa A. 2020, Dal Trattato di anatomia di Leonardo alle unità fraseologiche. In «Dialogoi. Rivista di studi comparatistici», 7, pp. 85-102.

DIZIONARI

Angiolini Francesco 1897, Vocabolario milanese-italiano coi segni per la pronuncia, Paravia e Comp., Torino-Roma-Milano-Firenze-Napoli.

Cherubini Francesco 1814, Vocabolario milanese-italiano, Stamperia Reale, Milano, 2 tt.

Cherubini Francesco 1839-1843, Vocabolario milanese-italiano, Imperial Regia Stamperia, Milano, seconda edizione, 4 voll., più un volume postumo, curato da Giuseppe Villa, Società Tipografica de’ Classici italiani, Milano, 1856.

DELIN = Cortelazzo Manlio, Zolli Paolo 1999, Il nuovo Etimologico, seconda edizione in volume unico a cura di Cortelazzo Manlio, Cortelazzo, Michele A., Zanichelli, Bologna (prima edizione: DELI. Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, 1979-1988, 5 voll.).

Fanfani Pietro 1855, Vocabolario della lingua italiana, Le Monnier, Firenze.

Fanfani Pietro 1863, Vocabolario dell’uso toscano, Barbèra, Firenze.

Fanfani Pietro 1891, Vocabolario della lingua italiana, terza edizione, Successori Le Monnier-Brockhaus, Firenze-Lipsia.

FEW = von Wartburg Walther 1922-2002, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Klopp, Bonn / Teubner, Leipzig / Helbing & Lichtenhahn, Basel / Zbinden, Basel, 25 voll. [consultato on line all’indirizzo https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/page/view]

GB = Giorgini Giovan Battista, Broglio Emilio, Novo vocabolario della lingua italiana secondo l’uso di Firenze, ristampa anastatica dell’edizione 1870-1897, 4 voll., Presentazione del prof. Ghino Ghinassi, Le Lettere, Firenze, 1979.

GDLI = Battaglia Salvatore (poi Bàrberi Squarotti Giorgio) 1961-2002, Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, 21 voll. (con due Supplementi a cura di Sanguineti Edoardo, 2004 e 2009, e un Indice degli autori citati nei volumi I-XXI e nel Supplemento 2004 a cura di Ronco Giovanni, 2004), consultabile in rete all’indirizzo www.gdli.it.

Gherardini Giovanni 1852-1857, Supplimento a’ vocabolarj italiani, dalla stamperia di Gius. Bernardoni di Gio., Milano, 6 voll.

GRADIT 2007 = De Mauro Tullio 2007, Grande dizionario italiano dell’uso, UTET, Torino, 8 voll. (si cita dalla versione digitale).

LEI = Pfister Max (poi Schweickard Wolfgang, Prifti Elton) 1979-, Lessico Etimologico Italiano, Reichert, Wiesbaden.

Petrocchi Policarpo 1887-1891, Nòvo dizionàrio universale della lingua italiana, Treves, Milano, 2 voll.

Rigutini Giuseppe, Fanfani Pietro 1875, Vocabolario italiano della lingua parlata, Cenniniana, Firenze.

TB = Tommaseo Niccolò, Bellini Bernardo 1861-1879, Dizionario della lingua italiana, Unione tipografico-editrice torinese, Torino-Napoli, 4 voll. in 8 tomi [disponibile in versione digitale e in formato pdf all’indirizzo internet http://www.tommaseobellini.it/#/].

Tommaseo Niccolò 1838, Nuovo dizionario dei sinonimi della lingua italiana, terza edizione milanese accresciuta e riordinata dall’autore, Bernardoni, Milano.

Tommaseo Niccolò 1867, Dizionario dei sinonimi della lingua italiana, quinta edizione milanese accresciuta e rifusa in nuov’ordine dall’autore, Vallardi, Milano.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.