Les locutions “d’autant (plus/moins) que”, “(pour) autant que”, “pour autant”: Analyse sémantico-syntaxique et traduction en italien


Abstract


The adverb of quantity autant is used in the formation of several idioms belonging to different grammatical categories. Our study focuses on three idioms containing autant: the idiom with a causal value autant... que and its four variants; the idiom with a concessive value (pour) autant que; the adverbial idiom pour autant, which, depending on the context, can function either as a causal or as an adversative connective. Based on the most recent studies in French linguistics and on the data collected in a parallel bilingual French-Italian corpus of 20th and 21st century prose texts (novels, plays, essays in the humanities), we will present the semantic-syntactic properties of these three French idioms and the main solutions to translate them into Italian.


DOI Code: 10.1285/i22390359v53p31

Keywords: idioms; d’autant (plus/moins) que; (pour) autant que; pour autant; semantic-syntactic properties; French-Italian translation

References


Anscombre J.-C. 1983, Pour autant, pourtant (et comment) : à petites causes, grands effets, in “Cahiers de linguistique française”, Genève 5, pp. 37-85, [en ligne] https://clf.unige.ch.

Bramati A. 2019, Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all’italiano, Libreria Cortina, Milano.

Bramati A. 2021, Une grammaire du français vers l’italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats, in Lautel-Ribstein F. (dir.), Approches linguistiques contemporaines de la traduction, Artois Presses Université, Arras, pp. 53-66.

Bianco F. 2010, Concessive, frasi, in Enciclopedia dell’italiano, Treccani, Roma, [en ligne] https://www.treccani.it/enciclopedia/frasi-concessive_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.

Chevalier J.-C., Blanche-Benveniste C., Arrivé M., Peytard J. 2002 [1964], Grammaire du français contemporain, Larousse, Paris.

Colin J.-P. 1994, Dictionnaire des difficultés du français, Le Robert, Paris.

Combettes B., Dargnat M. 2021, Grammaticalisation du tour corrélatif d’autant que comme « mot du discours », in Roig A., Schnedecker C. (dir.), La Connexion corrélative. De la phrase au discours, Classiques Garnier, Paris, pp. 47-69.

De Santis C. 2010, Congiunzioni, in Enciclopedia dell’italiano, Treccani, Roma, [en ligne] https://www.treccani.it/enciclopedia/congiunzioni_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.

Dardano M., Trifone M. 1995, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Zanichelli, Bologna.

Fuchs C. 2014, La comparaison et son expression en français, Ophrys, Paris.

Gaudin-Bordes L., Salvan G., Mellet S. [GSM] 2008, “Pourtant” et “pour autant”, in Mellet S. (dir.), Concession et dialogisme: les connecteurs concessifs à l'épreuve des corpus, Peter Lang, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, pp. 97-160.

Grandi N. 2019, Coordinative, congiunzioni, in Enciclopedia dell’italiano, Treccani, Roma, [en ligne] https://www.treccani.it/enciclopedia/congiunzioni-coordinative_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.

Grevisse M. 1993, Le bon usage, 13e éd. refondue par A. Goosse, Duculot, Paris, Louvain-La-Neuve.

Hadermann P. 2015, D’autant (plus) que et la corrélation en français, in Jeppesen Kragh K., Lindschouw J. (eds.), Les variations diasystémiques et leurs interdépendances dans les langues romanes, Travaux de Linguistique Romane, Éditions de linguistique et de philologie, Strasbourg, pp. 29-43.

il Devoto-Oli. Vocabolario della lingua italiana 2006, a cura di Serianni L. e Trifone M., Le Monnier, Firenze.

Il Sabatini Coletti. Dizionario della lingua italiana 2005, a cura di Sabatini F. e Coletti V., Rizzoli Larousse, Milano.

Le Goffic P. 2019, Grammaire de la subordination en français, Ophrys, Paris.

Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française 2015, Le Robert, Paris.

Lexis. Dictionnaire de la langue française 1994, Larousse, Paris.

Mazzoleni M. (20012) [1991], Frasi concessive, in Grande grammatica italiana di consultazione, nuova ed. a cura di Renzi L., Salvi G., Cardinaletti A., Bologna, il Mulino, 3 voll., vol. 2, pp. 784-817.

Morel M.-A. 1996, La concession en français, Ophrys, Paris.

Prandi M. 2010, Concessione, espressione della, in Enciclopedia dell’italiano, Treccani, Roma, [en ligne] https://www.treccani.it/enciclopedia/espressione-della-concessione_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.

Riegel M., Pellat J.-C., Rioul R. (2004) [1994], Grammaire méthodique du français, PUF, Paris.

Rivara R. 2008, Pour autant, un connecteur argumentatif complexe et néanmoins à la mode, in “Modèles linguistiques” 57, [en ligne] http://journals.openedition.org/ml/267.

Serianni L. (1997) [1988], Italiano, con la collaborazione di A. Castelvecchi, Garzanti, Milano.

TLFi. Le Trésor de la Langue Française Informatisé 1994, CNRS Éditions, Paris, [online]: http://www.atilf.fr/tlfi.

Wagner R.L., Pinchon J. 1991, Grammaire du français classique et moderne, Hachette, Paris.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.