El español bozal en la Cuba colonial: Análisis lexicológico


Abstract


This article addresses the issue of bozal Spanish, a contact language that arises from the encounter of the dialects of African slaves imported into Cuba and the Spanish language, with the aim of analysing its lexicon and in particular the mechanisms of lexicogenesis. For this work, an introduction is made to the subject of Afro-Hispanic speech in Cuba and the obstacles to its study. Subsequently, we define the concept of bozal Spanish and then we present the vocabulary analysed, extracted from the Diccionario Provincial of Esteban Pichardo and El negro esclavo of Ortiz (1916). Finally, lexicogenetic trends will be examined, focusing on African input. We conclude that bozal Spanish presents a marked tendency towards the creation of a multifunctional lexicon, where African languages, after introducing the morphological feature of reduplication, play a lexifying function.


DOI Code: 10.1285/i22390359v53p117

Keywords: bozal speech; lexicology; reduplication; slavery lexicon; Cuba

References


Álvarez López L., Coll M. 2019, Registers of African-derived lexicon in Uruguay: etymologies, demography and semantic change, en “Zeitschrift für romanische Philologie”, 135(1), pp. 223-255. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2019-0006/html

Arenciba Figueroa, Vicente J., 2003, El status lingüístico del habla bozal cubana: ¿lengua criolla, pidgin o prepidgin?, en “Anuario del Centro de Altos Estudios Humanísticos y del Idioma Español”, 2, pp. 115-132. https://repositorio.unphu.edu.do/handle/123456789/2201

Babalọla Y.Ọ. 1996, Yoruba-English / English-Yoruba concise dictionary, Hippocrene Books, Nueva York.

Bakker P., Parkvall M. 2005, Reduplication in pidgins and creoles, en Hurch B. (ed.), Studies on reduplication, Gruyter, Berlín, pp. 511-531.

Barcía Zequeira M.C., Torres-Cuevas E. 1994, El debilitamiento de las relaciones sociales esclavistas. Del reformismo liberal a la revolución independentista, en Barcía M.C., García G., Torres-Cuevas E. (eds.), Historia de Cuba. La Colonia. Evolución socioeconómica y formación nacional. Editora Política, La Habana, pp. 401-463.

Bentley W.H. 1895, Dictionary and grammar of the Kongo language as spoken at San Salvador, the ancient capital of the old Kongo empire, West Africa. Baptist Missionary Society and Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., Londres.

Bickerton D. 1984, The Language bioprogram hypotheses, en “The brain and behavioral sciences”, 7(2), pp. 173-221

Bowen T.J. 1858, Grammar and dictionary of Yoruba language, with introductory description of country and people of Yoruba, Smithsonian Institution, Washington.

Buzek I. 2014, Diccionarios como testigos de la historia del léxico español: el caso de los gitanismos en el español cubano y su presencia en las obras lexicográficas de Esteban Pichardo y de Fernando Ortiz, en “Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua”, 9, pp. 83-104.

Camacho Barreiro A. 2003, Huellas ideológicas en la lexicografía cubana, en “Revista de lexicografía”, 10, pp. 21-38. https://revistas.udc.es/index.php/rlex/article/view/rlex.2004.10.0.5557

Castellanos J., Castellanos I. 1992, Cultura afrocubana. Las religiones y las lenguas, Ediciones Universal, Miami.

Choy López L.R. 1999, Periodización y orígenes en la historia del español de Cuba, Universitat de València Valencia

Clancy Clements, J. 2009, The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese. Colonial Expansion an Language Change, Cambridge University Press, Cambridge.

Couto H. H. do. 1996, Introdução ao estudo das línguas crioulas e pidgins, Editora da UnB, Brasilia.

Corveddu M.S. 2022, Las marcas ideológicas en el léxico cubano de la esclavitud según el Diccionario provincial casi-razonado de vozes y frases cubanas de Esteban Pichardo: análisis diacrónico, en “Moenia”, 27, pp. 1-23. https://revistas.usc.gal/index.php/moenia/article/view/8111/12107

Crowley T. 2008, Pidgin and Creole Morphology, en Kouwenberg S., Singler J.V. (eds.), The Handbook of Pidgin and Creole Studies, Wiley-Blackwell, Oxford, pp. 74-97.

Crowther S. 1843, Vocabulary of the Yoruba language, to which are prefixed the gramatical elements of the language. Londres, n.p

De La Fosse M. 1955, La Langue Mandingue et ses dialectes (Malinké, Bambara, Dioula), Imprimerie Nationale, Paris.

De la Fuente García A. 1986, Denominaciones étnicas de los esclavos introducidos en Cuba. Siglos XVI y XVII, en “Anales del Caribe”, 6, pp. 75-96.

Duque de Estrada, N. 1823, Explicacion de la doctrina cristiana acomodada a la capacidad de los negros bozales, Oficina de Boloña, La Habana.

Ferrán J.L. 1986, Esquema histórico sobre la trata negrera y la esclavitud, en Academia de Ciencias de Cuba (eds.), La esclavitud en Cuba, Editorial Academia, La Habana 1986, pp. 1-10.

Forza F. 2006, Doubling as a sign of morphology, en “Toronto Working Papers in Linguistics (TWPL)”, 35, pp. 1-21. https://twpl.library.utoronto.ca/index.php/twpl/article/view/15308

Gamble D. 1987, Intermediate Gambian Mandinka-English dictionary, D.P. Gamble, San Francisco.

Gil D. 2005, From repetition to reduplication in Riau Indonesian, en Hurch B. (ed.), Studies on Reduplication, Gruyter, Berlín, pp.31-66

Granda G. de. 1976, Algunos rasgos morfosintácticos de posible origen criollo en el habla de áreas hispanoamericanas de población negra, en “Anuario de Letras”, 14, pp. 5-22.

Granda G. de.1994, Español de América, español de África y hablas criollas hispánicas. Cambios, contactos y contextos, Editorial Gredos, Madrid.

Guanche Pérez J. 2009, Africanía y etnicidad en Cuba, Editorial Ciencias Sociales, La Habana.

Haspelmath M. 2002, Understanding Morphology. Oxford University Press, Nueva York.

Holm, J. 1989, Pidgins and Creoles (Vol. II). Cambridge University Press, Cambridge.

Inkelas S. Downing L. J. (2015), What is Reduplication? Typology and Analysis Part 1/2: The Typology of Reduplication, en “Language And Linguistics Compoass”, 9(12), pp. 502-515. http://www.unice.fr/scheer/egg/Lagodekhi16/Inkelas%20&%20Downing%20-%20What%20is%20Reduplication%20Typology%20and%20Analysis%20Part%201of2%20TheTypology%20of%20Reduplication.pdf

Kiyomi S. 1993, A typological study of reduplication as a morpho-semantic process: evidence from five language families (Bantu, Australian, Papuan, Austroasiatic and Malayo-Polynesian). Tesis doctoral, Indiana University.

Kouwenberg S., La Charité D. 2001, The iconic interpretations of reduplication: Issues in the study of reduplication in Caribbean Creole languages, en “European Journal of English Studies”, 5, pp. 59-80.

Laguarda Trías R, 1969, Afronegrismos Rioplatenses, en “Boletín de la Real Academia Española”, 49 (186), pp. 27-116.

Laman K.E. 1936, Dictionnaire kikongo-français, Libraire Falk Fils, Bruselas.

Lang J. 2013, La sencillez en las gramáticas de los criollos nuevos, en “Anuario de Lingüística Hispánica”, 29, pp. 57-73. https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/19542/ANUARIO-29-2013-LaSencillezEnLasGramaticasDeLosCriollosNuevos.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Lefebvre C. 2004, Issues in the Study of Pidgin and Creole Languages, John Benjamins, Ámsterdam.

Lieber F. (ed.) 1829–1832, Encyclopedia Americana, vols. I–XIII, Carey & Lea, Filadelfia.

Lipski J. 1998, Perspectivas sobre el español bozal, en Perl M., Schwegler A. (eds.), El español bozal. América negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades criollas y afrohispanas, Vervuert, Frankfurt, pp. 293–327.

López Morales H. 1964, El supuesto africanismo del español de Cuba, en “Archivum: Revista de Filosofía y Letras”, 14, pp. 202-211 https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/891142.pdf

López Morales H. 1980, Sobre la pretendida existencia y pervivencia del criollo cubano, en “Anuario de Letras”, 18. pp. 94-95

López Morales H. 2018, Estudios sobre el español de Cuba, Editorial Verbum, Madrid

López S. 1992, El ‘milagro’ de la plantación cafetalera en Cuba, en “Anuario del archivo histórico insular de Fuerteventura (Islas Canarias)”, 5, pp. 302-320. https://mdc.ulpgc.es/utils/getfile/collection/tebeto/id/85/filename/86.pdf

López Valdés R. 1986, Hacia una periodización de la historia de la esclavitud en Cuba, en Academia de Ciencias de Cuba (eds.), La esclavitud en Cuba, Editorial Academia, La Habana, pp. 11-41

López Valdés R. 1986, “Pertenencia étnica de los esclavos de Tiguabos (Guantanamo) entre los años 1789 y 1844”, Revista de la Biblioteca Nacional José Martí, 28(3), pp. 23-63.

Luján Villar D.J. 2019, El kikongo y su continuum en afrohispanoamérica; posibilidades etimológicas para su estudio, “Lingüística y Literatura”, 75, pp. 94-120. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872019000100094

Marrero L. 1972, Cuba, economía y sociedad: Siglo XVII, editorial San Juan, Cuba.

Moreno Fraginals M. 1978, El Ingenio: Complejo económico-social cubano del azucar, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana.

Missionary Society 1913, Dictionary of the Yoruba Language, Missionary Society Bookshop, Lagos.

Mühlhäusler P. 1997, Pidgin and Creole Linguistics, University of Westmister Press, Londres.

Ngalasso M. 1993, Les procédés répétitifs en kikongo: Le redoublement et la réduplication, en Mufwene S., Mushi S. (eds.), Topics in African linguistics, John Benjamins, Ámsterdam, pp. 45–66.

NP. 1855, Dictionnaires français-wolof et wolof-français. Nouv. éd., contenant tous les mots du dictionnaire de Dard, du vocabulaire du baron Roger […]. Imprimerie de la Mission, Dakar. https://ia801303.us.archive.org/29/items/dictionnairesfra00holy/dictionnairesfra00holy.pdf

Olmsted D.L. 1953, Comparative notes on Yoruba and Lucumi, en “Language”, 29(2), pp. 157–164.

Ortiz Álvarez M.L. 2020, Se Formó El Bembé / Bater o Bembé: La Influencia Africana En El Léxico y En Las Expresiones Idiomáticas Del Español de Cuba y El Portugués de Brasil, en Dal Maso E. (ed.), De Aquí a Lima. Estudios Fraseológicos del Español de España e Hispanoamérica, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia, pp. 139-151 https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-441-7/978-88-6969-441-7-ch-08.pdf

Ortiz F. 1916, Hampa afro-cubana: los negros esclavos. Estudio sociológico y de derecho público, Revista bimestre cubana, La Habana.

Ortiz F. 1924, Glosario de Afronegrismos, Imprenta “El Siglo XX”, La Habana.

Ortiz López L.A. 1998, Huellas etno-sociolingüísticas bozales y afrocubanas, Vervuert, Frankfurt.

Parkvall M., Bakker P. 2013, Pidgins, en Bakker P., Matras Y. (eds), Contact Languages. A Comprehensive Guide, Gruyter, Berlín, pp. 15– 64.

Perl M. 1988, Rasgos poscriollos léxicos en el lenguaje coloquial cubano, en “Thesaurus”, XLIII(1), pp. 47-64.

Pichardo, E. 1836, Diccionario provincial de voces cubanas. Imprenta de la Real Marina, Matanzas.

Pichardo, E. 1849, Diccionario provincial de voces cubanas. Imprenta de la Real Marina, Matanzas.

Pichardo, E. 1862, Diccionario provincial de voces cubanas. Imprenta de la Real Marina, Matanzas.

Pichardo, E. 1875, Diccionario provincial de voces cubanas. Imprenta de la Real Marina, Matanzas.

Pontuondo Zúñiga, O. 1994, La consolidación de la sociedad criolla (1700-1765), en Barcía M., García G., Torres-Cuevas E. (eds), La Colonia, evolución socioeconómica y formación nacional desde los orígenes hasta 1867, Editora Política, La Habana, pp. 107-126.

Real Academia Española 2001, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), Espasa-Calpe,

Madrid.

Rodríguez Acosta R.Y., Escobar M.L. 2016, Análisis de las marcas ideológicas de discriminación racial en el Diccionario provincial casi-razonado de vozes y frases cubanas, de Esteban Pichardo, en “Islas”, 57 (180), pp. 58-70 https://islas.uclv.edu.cu/index.php/islas/article/view/11

Rodríguez Acosta Y., García Viamonte I, Ortíz Fiol Y. 2017, Análisis sociolingüístico de los africanismos en el Diccionario provincial casi razonado de vozes (SIC) y frases cubanas, en “Revista Caribeña de Ciencias Sociales”. https://www.eumed.net/rev/caribe/2017/08/analisis-sociolinguistico-cuba.html

Sachnine, M. 1997, Dictionnaire usuel yorùbá-français suivi d’un index français yorùbá, Éditions Karthala, Paris.

Sala M. (ed.) 1982, El Español de América. Léxico. Instituto Caro y Cuervo, Bogotá

Sarmiento Ramírez I. 1999, Notas sobre la introducción de los esclavos negros en Cuba, en “Indagación: revista de historia y arte”, 3, pp. 105-141.

Schwegler A. 2018, On the controversial origins of non-canonical Spanish and Portuguese negation: case closed?, en “Lingua: International review of general linguistics”, 202, pp. 24-43.

Triana y Antorveza H. 1997, Léxico documentado para la historia del negro en América (siglos XV-XIX): estudio preliminar, Instituto Caro y Cuervo, Bogotá.

Velupillai, V. 2015, Pidgins, creoles and mixed languages: an introduction, John Benjamin, Ámsterdam.

Villepastour A. 2020, The Cuban Lexicon Lucumí and African Language Yorùbá: Musical and Historical Connections, En Brunn S., Kehrein R. (eds), Handbook of the Changing World Language Map. Nueva York, Springer, pp.1-28. https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007/978-3-319-73400-2_183-2


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.