Diatopia, competenze passive e didattica della L2: Riflessioni teoriche e proposta di descrittori. I casi dello spagnolo (ELE) e del francese (FLE)


Abstract


Spanish and French are both languages which have a long-standing monocentric linguistic standardization tradition, however they also possess polycentric features, clearly visible - albeit incomplete and largely insufficient - in glottodidactics and related materials. This paper aims to raise awareness of the sociolinguistic dimension in second language teaching, by first providing a thorough theoretical outline surrounding the issue, followed by scale descriptors referring to the introduction of diatopic variations during the second language learning process, with differentiated issues in Spanish an French by considering intrinsic specificities of each language.



DOI Code: 10.1285/i22390359v39p157

Keywords: ELE; FLE; L2 learning and teaching; sociolinguistics; diatopic variation.

References


Ainciburu M.C e Granata M.E. 2019, ¿Cómo procesan los estudiantes EFE el léxico especializado? La geosinonimia en las lenguas afines, in JEFEVi II: Contribuciones a las segundas jornadas de español para fines específicos de Viena, Secretaría General y Técnica del Ministerio de Educación y Formación profesional, Vienna, pp. 20-39.

Ainciburu M.C. 2008, La enseñanza del léxico en las lenguas extranjeras. ¿Qué palabras hay que enseñar? in III Jornadas de Español como Lengua Extranjera. I Congreso Internacional de Enseñanza e Investigación en ELSE, 21-23 mayo de 2008, Facultad de Lenguas Universidad Nacional de Córdoba, pp. 1-14.

Andión Herrero M.A. 2017, Etnocentrismo lingüístico vs. Plurinormativismo. Consideraciones sobre la variación y variedad del español LE/L2, in Balsameda Maestu E. et al. (eds.), Panhispanismo y variedades en la enseñanza del español L2-LE, Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera, Fundación San Millán de la Cogolla, pp. 131-140.

Balboni P.E. 2008, Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, UTET Università, Nuova edizione, Torino.

Bardovi-Harlig K. e Gass S. 2002, Introduction, in Gass S., Bardovi-Harlig K., Sieloff Magnan S. e Walz J. (eds.), Pedagogical norms for Second and Foreign Language Learning and Teaching, John Benjamin Publishing Co., Amsterdam, pp. 1-12.

Barni M. 2014, In the name of CEFR, individuals and standards, in Spolsky B., Inbar-Lourie O. e Tannebaum M., Challenges for Language Education and Policy: making space for people, Routledge, New York, pp. 40-50.

Barni M. e Machetti S. 2006, La politica linguistica europea e il contatto linguistico: problemi teorici e applicativi, in Banfi E., Gavioli L., Guardiano C. e Vedovelli M. (a cura di), Atti del 5° Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni, Perugia, pp. 89-111.

Benveniste C.-B. 1997, Approches de la langue parlée en français. Ophrys, Gap/Parigi.

Berrendonner A., Le Guern M. e Puesch G. 1983, Principes de grammaire polylectale, Presses Universitaires de Lyon, Lione.

Berruto G. 2002, Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Carocci, Roma.

Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), 2010, Quel français enseigner? La question de la norme dans l’enseignement/apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau.

Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), 2011, Variétés, variations et formes du français, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau.

Birks R. 2001, Quelle grammaire pour quel apprenant ? Priorité à la grammaire de l’oral, in “Ela. Études de linguistique appliquée” II [122], pp. 229-239.

Blanchet P. 2013, Standardisation linguistique, glottophobie et prise de pouvoir, in Ammari H. e Rispail M. (a cura di), Langues et pouvoirs, Cahiers de linguistique, “Revue de sociolinguistique et de sociologie de la langue française” 39 [1], pp. 93-108.

Blanchet P. 1998, Introduction à la complexité de l’enseignement du Français Langue Etrangère, SPILL, Série Pédagogique de l’Institut de Linguistique de Louvain, 23, Peeter.

Blas Arroyo J. L. 2005, Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social. Ediciones Cátedra, Col. Lingüística, Madrid.

Bourdieu P. 2001, Ce que parler veut dire (Langage et pouvoir symbolique, Fayard, Paris.

Calvet L.-J. 2009, La sociolinguistique, PUF, Que sais-je?, Paris.

Castellotti V. e Moore D. 2002, Représentations sociales des langues et enseignements. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, Conseil de l’Europe, Strasburgo.

Chambers J.K. e Trudgill P. 1995, Dialectology, Cambrige University Press, Cambridge.

Chiss J.-L. 2010, Quel français enseigner? Question pour la culture française, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 11-18.

Combettes B. 2010, Quelle(s) grammaire(s) pour enseigner la variété ? in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 19-28.

Condei C. 2011, Variétés de français et/ou français normé dans la classe de FLE en roumanie, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Variétés, variations et formes du français, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 31-44.

Conseil de l’Europe, 2001, CECR. Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Didier, Parigi.

Consejo de Europa, 2002, MCER. Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones y Grupo Anaya, Madrid.

Consiglio dell’Europa, 2002, QCER. Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione, La Nuova Italia, Firenze.

Council of Europe, 2001, CEFR. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment, Modern Languages Division, Cambridge University Press, Strasburgo.

Cuq J.-P. 1996, Une introduction à la didactique de la grammaire en français langue étrangère, Didier/Hatier, Parigi.

Detey S. 2010, Normes pédagogiques et corpus oraux en FLE: le curseur apprenabilité / acceptabilité et la variation phonético-phonologique dans l’espace francophone, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 155-168.

Detey S., Racine I. e Kawaguchi Y. 2011, Variation diatopique et continuum pédagogique multimédia: du lexique québécois à la phonologie suisse, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Variétés, variations et formes du français, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 429-450.

Domingues Cruz M. e Saracho Arnáiz M. 2018, La variación diatópica del español de América a través de una (hiper)pedagogía plurilingüística e intercultural, in Maria Cea Alvarez et al. (a cura di), Investigación e innovación en la enseñanza de ELE: avances y desafíos, Edições Húmus, Lisbona, pp. 261-281.

Encrevé P. 1977, Présentation: Linguistique et socio-linguistique, in “Langue française” 34, pp. 3-16.

Europäische Rat 2001, GeRS. Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen, Langenscheidt Kg.

Favart F. 2010, Quels savoirs en matière de variations langagières susceptibles d’optimiser un enseignement du FLE, in “Pratiques. Linguistique – Littérature – Didactique” 145/146, pp. 179-196.

Fioux P. e Robillard D. 1996, Français régionaux et insécurité linguistique. Essai de synthèse et de mise en perspective, in Bavoux C. (a cura di), Français régionaux et insécurité linguistique, L’Harmattan/ Université de la Réunion, Parigi, pp. 181-191.

Flòrez Márquez O. 2000, ¿Qué español enseñar? O ¿Cómo y cuándo “enseñar” los diversos registros o hablas del castellano?, in Actas XI ASELE: ¿Qué español enseñar? Normas y variación lingüísticas en la enseñanza de español a extranjeros, Universidad de Zaragoza, Zaragoza, pp. 311-316.

Fox C.A. 2002, Incorporating variation in the French classroom. A pedagogical norm for listening comprehension, in Gass S., Bardovi-Harlig K., Sieloff Magnan S. e Walz J. (a cura di), Pedagogical norms for Second and Foreign Language Learning and Teaching, John Benjamin Publishing Co., Amsterdam, pp. 201-218.

Francard M. (a cura di) 1993, L’insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques, in “CILL” 19, Louvain-la-Neuve, pp. 19-29.

Gadet F. 2017, Variatio delectat: variation et dialinguistique, in “Langage et société” 160-161[2], pp. 75-91.

Gadet F. 2007a, La variation sociale en français, Ophrys, Parigi.

Gadet F. 2007b, L’ordre de la langue dans le sociolinguistique, in “Sociolinguistica” 20, pp. 49-56.

Gadet F. 1997, Classe sociale, in Moreau M.-L. (a cura di), Sociolinguistique. Les concepts de base, Mardaga, Sprimont, pp. 76-81.

Gagné G. 1984, Norme et enseignement de la langue maternelle, in Bédard E. et Maurais J. (a cura di), La norme linguistique, Robert et Gouvernement du Québec, Parigi/Montréal, pp. 463-509.

Galazzi E. 2015, Du locuteur natif à l’étranger expert: quel(s) modèle(s) de prononciation pour les apprenants de FLE dans la société globalisée ? in Borek Dohalska M. e Sukova Vychopnova K. (a cura di), Didactique de la phonétique et phonétique en didactique du FLE, Karolinum, Praga, pp. 68-79.

Galisson R. e Coste D. 1976, Dictionnaire de didactique des langues, Hachette, Parigi.

Garzelli B., Granata M.E. e Mariottini L. 2018, Las variedades hispanoamericanas en el paisaje lingüístico de la didáctica de ELE, in “Lingue e Linguaggi” 25, pp. 365-392.

Gómez Medina J. 2017, Hacia un modelo para la inclusión y el tratamiento de variedades de lengua en ELE, in Balsameda Maestu E. et al. (a cura di), Panhispanismo y variedades en la enseñanza del español L2-LE, Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera, Fundación San Millán de la Cogolla, pp. 411-421.

Granata M.E., Hoesch S. e Merlo J. 2020 (in stampa), Competenza comunicativa passiva: fin dove capire l’interlocutore? Linee guide per l’introduzione della variazione sociolinguistica, in Atti del II Convegno IULS, Competenza comunicativa: insegnare e valutare, Univ. Roma La Sapienza, sett. 2018.

Guérin E. 2010, L’‘Outre-langue’ des enseignants ou le mythe d’une langue monovariétale, in “Pratiques. Linguistique – Littérature – Didactique” 145/146, pp. 45-54.

Hambye P., Simon A.C., Wilmet R. 2010, Le français en Belgique: éléments de synthèse, in Detey S., Durand J., Laks B. e Lyche C (a cura di), Les variétés du français parlé dans l’espace francophone. Ressources pour l’enseignant, Ophrys, L’essentiel français, Parigi, pp. 203-209.

Heyder K. H. 2015, C'est un français horrible! vs. C'est notre identité: Empirische Ergebnisse zum Sprachverhalten, zum Sprachbewusstsein und zur Sprecheridentität Jugendlicher in der Suisse romande. In “Bulletin VALS-ASLA” 3, pp. 31-51.

Hymes D.H. 1991, Vers la compétence de communication., Hatier / Didier, Parigi.

Leather J. e James A. 1996, Second language speech, in Ritchie X. e Bathia Y. (a cura di), Handbook of second language acquisition, Academic press, San Diego, pp. 269-316.

Lo Duca M.G. 2003, Lingua italiana ed educazione linguistica. Tra storia, ricerca e didattica, Carocci, Roma.

Marquillò Larruy M. 2003, L’interprétation de l’erreur, CLE International/VUEF, Parigi.

Martín Peris E. 2014, Vocabulario y textos en un aprendizaje del español como lengua extranjera orientado a la acción, in Pérez-Salazar Resano C. e Olza Moreno I. (a cura di), Del discurso de los medios de comunicación a la lingüística del discurso, Frank & Timme, Berlino.

Martín Zorraquino M.A. 2000, Norma y variación lingüísticas en la enseñanza de E/LE, in Actas XI ASELE ¿Qué español enseñar? Normas y variación lingüísticas en la enseñanza de español a extranjeros, Universidad de Zaragoza, Zaragoza, pp. 7-11.

Matthey M. 2010, Transmission d’une langue minoritaire en situation de migration: aspects linguistiques et sociolinguistiques, in “Bulletin suisse de linguistique appliquée” 1, pp. 237-252.

Merlo J. 2018, La langue et le clocher. Les enseignants de français en Italie et d’italien en France. L’Harmattan, Parigi.

Merlo J. 2014, Environnement sociolinguistique et perception de la diatopie dans la langue cible chez les enseignants de langue étrangère, in “Publif@rum” 21. http://www.farum.it/publifarum/ezine_pdf.php?art_id=292 (31.3.2020).

Merlo J. 2011, Vers une didactique du FLE « Français international » en Italie: quelques réflexions à partir du cas québécois, in “SILTA” 1, pp. 27-62.

Milroy J. e Milroy L. 1985, Authority in Language. Investigating language prescription and standardisation. Routledge, Cornovaglia.

Molinari C. 2010, Normes linguistiques et normes culturelles dans l’apprentissage du Fle: un parcours d’ouverture à la variation, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 101-114.

Moreno Fernández F. 2006, Los modelos de lengua. Del castellano al Panhispanismo, in Cestero, A.M. (ed), Lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera, Universidad de Alcalá Editors, Alcalá, pp. 75-94.

Moreno Fernández F. 2007, Qué español enseñar, Arco/Libros, S.L, Madrid.

Moreno Fernández F. 2008, Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje, Ariel, Barcellona.

Moreno Fernández F. 2018, Dialectología, in Muñoz-Basols J. et al. (a cura di), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching, Routledge, Londra, pp. 377-390.

Ostiguy L. e Tousignant C. 2008, Les prononciations du français québécois. Normes et usages. Guérin universitaire, Montréal.

Petitjean C. 2011, Effets et enjeux de l’interdisciplinarité en sociolinguistique. D’une approche discursive à une conception praxéologique des représentations linguistiques, in Petitjean C. (éd.), “Travaux Neuchâtelois de linguistique” 53, pp. 147-171.

Plan Curricular del Instituto Cervantes, Niveles de referencia para el español. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/ (31.03.2020).

Pöll B. 2000, Plurizentrische Sprachen im Fremdsprachen-unterricht (am Beispiel des Französischen), in Börner W., Vogel K. (a cura di), Normen im Fremdsprachen-unterricht, Gunter Narr Verlag Tübingen, pp. 51-63.

Porcher L. 1995, Le français langue étrangère: émergence et enseignement d’une discipline, CNDP Hachette-Education, Parigi.

Regueiro Rodríguez M.L. 2017, El profesor de ELE y la didáctica del léxico hispanoamericano: comprensión frente a infortunio comunicativo, in Balsameda Maestu E. et al. (a cura di), Panhispanismo y variedades en la enseñanza del español L2-LE, Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera, Fundación San Millán de la Cogolla, pp. 79-96.

Rispail M. 2010, Stéréotypes ou représentations en didactique des langues et du plurilinguisme? Essais d’éclaircissements notionnels, in “Le langage et l’Homme. Revue de didactique du français” XXXXV [2], pp. 85-93.

Rojas Mayer E.M. 2000, LRia variación léxico-semántica del español y la conveniencia de su contextualización en la enseñanza a extranjeros, in Actas XI ASELE ¿Qué español enseñar? Normas y variación lingüísticas en la enseñanza de español a extranjeros, Universidad de Zaragoza, Zaragoza, pp. 15-28.

Saussure F. de 1995, Cours de linguistique générale, Payot Rivages, Parigi.

Siouffi G. 2010, Grammaire et linguistique: réflexions sur un déplacement des normes, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l’enseignement/apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 29-49.

Sobrero A.A. (a cura di) 2008, Introduzione all'italiano contemporaneo. La variazione e gli usi, Editori Laterza, Bari.

Valdman A. 2000, Comment gérer la variation dans l'enseignement du français langue étrangère aux Etats-Unis, in “The French Review” 73 [4], pp. 648-666.

Valdman A. 1989, The elaboration of pedagogical norms for second language learners in a conflictual diglossia situations, in Gass S.M. et al. (a cura di), Variation in Second Language Acquisition, Multilingual Matters, Clevedon, pp. 15-34.

Valdman A. 1982, Français standard et français populaires: sociolectes ou fictions, in “The French Review” 56 [2], pp. 218-227.

Vázquez G. 2008, ¿Qué español enseñar? Preguntas frecuentes. https://www.celu.edu.ar/sites/www.celu.edu.ar/files/images/stories/pdf/vazquez_que_espanol_ensenar.pdf (31.3.2020).

Vicari S. e Lupi V. 2011, Le français «Parlé» dans les ressources pédagogiques pour le Fle en ligne niveau B2, in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Variétés, variations et formes du français, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 451-466.

Vila Pujol M.R. 1994, Dialectos, niveles, estilos y registros en la enseñanza del español como lengua extranjera, in Miquel L. e Sans N. (a cura di), Didáctica del español como lengua extranjera, Fundación Actilibre, Madrid, pp. 205-216.

Weber C. 2010, Quelle place pour la variation et l’oralité dans l’enseignement du français ? in Bertrand O. e Schaffner I. (a cura di), Quel français enseigner? La question de la norme dans l’enseignement / apprentissage, Editions de l’école polytechnique, Palaiseau, pp. 169-184.

Weinrich H. 1986, Petite xénologie des langues étrangères, in “Communications. Le croisement des cultures” 43, pp. 187-203.

Weinrich H. 2013, Sprache, das heißt Sprachen, in “Trivium” 15. https://journals.openedition.org/trivium/4560 (9.12.2013).

Wilkins D.A. 1972, Linguistics in Language Teaching, Edward Arnold, Londra.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.