Lexique partagé en français et en francoprovençal des Pouilles dans la perspective du plurilinguisme


Abstract


The purpose of this article is to present the results of our research into the lexicon shared between the Francoprovençal of Puglia and French, two languages belonging to the Gallo-Roman domain. The two varieties of Francoprovençal spoken in the small villages of Faeto and Celle di San Vito, located in the Monti Dauni area of the province of Foggia, are poorly endowed, with an oral tradition and endangered. Despite this, recent sociolinguistic surveys note that this language represents a communication code with a considerable linguistic vitality, determined by the extremely positive attitude of the inhabitants towards it. In addition, Faetani and Cellesi, recognizing their ethnolinguistic affiliation with French, show also a positive attitude towards the French language, which has many similarities with their local language. Hence our idea that French might represent a further incentive for Faetani and Cellesi to preserve their language, as well as its usefulness in understanding the official language of France and of other languages, in order to enjoy the benefits of plurilingualism. From this perspective, we will present a corpus of about 250 similar words in Francoprovençal and in French, organized according to the practice of intercomprehension. We find it relevant to make learners work on extracts of texts containing the sort of proposed lexicon. The learner will rely on the similarities, possibly on the lexical identities, which, by referring to the context, will allow him/her easy access to meaning.


DOI Code: 10.1285/i22390359v33p281

Keywords: Francoprovençal; Faeto; Celle di San Vito; French; plurilingualism.

References


Agresti G. 2010, Produzione culturale ed emancipazione delle minoranze linguistiche. L’esempio delle isole alloglotte francoprovenzali di Faeto e Celle di San Vito (FG), in “The Southern Question” 1, pp. 33-54.

Agresti G. 2016, L’enjeu de l’identité linguistique dans l’île francoprovençale des Pouilles, in “Lengas” 79. http://journals.openedition.org/lengas/1011 (22.5.2019).

Ascoli G.I. 1878, Schizzi franco-provenzali, in “Archivio Glottologico Italiano” 3, pp. 61-120.

Beacco J.-C. et Byram M. 2007, De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue: Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, Conseil de l’Europe, Strasbourg. https://www.coe.int/fr/web/language-policy/from-linguistic-diversity-to-plurilingual-education-guide-for-the-development-of-language-education-policies-in-europe (7.7.2019).

Beccaria G.L. 2008, Tra le pieghe delle parole, lingua, storia, cultura, Einaudi, Torino.

Bitonti A. 2012, Luoghi, lingue, contatto. Italiano, dialetti e francoprovenzale in Puglia, Congedo Editore, Galatina.

Boch R. 2014, Il Boch. Dizionario Francese-Italiano / Italiano-Francese, Zanichelli, Bologna.

Caddéo S. et Jamet M.-C. 2013, Intercompréhension, une autre approche pour l’enseignement des langues, Hachette, Paris.

Calvet L.-J. et Calvet A. 2013, Les confettis de Babel. Diversité linguistique et politiques des langues, Écriture, Paris.

Candelier, M. (éd.) 2007, CARAP – Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures, Centre européen pour les langues vivantes / Conseil de l’Europe, Graz.

Capucho F. 2008, L’intercompréhension est-elle une mode? Du linguiste citoyen au citoyen plurilingue, in “Pratiques” 139-140, pp. 238-250.

Castagne É. (éd.) 2007, Les Enjeux de l’intercompréhension, Épure, Reims.

Castielli R. 1978, Saggio storico-culturale, in Melillo M. (éd.), Storia e cultura dei francoprovenzali di Celle e Faeto, Atlantica, Manfredonia, pp. 3-83.

Castielli R. 1992, L’isola linguistica franco-provenzale di Faeto e Celle S. Vito. Situazione attuale della ricerca storica, Centro Grafico Francescano, Foggia.

Dal Negro S. et Iannàccaro G. 2003. “Qui parliamo tutti uguale ma diverso”. Repertori complessi e interventi sulle lingue, in Bernini G., Cuzzolin P. et Valentini A. (éds.), Ecologia linguistica, Bulzoni, Roma, pp. 432-450.

De Carlo M. (éd.) 2011, Intercomprensione e educazione al plurilinguismo, Wizarts, Fermo.

De Rosa M. 1934, Il borgo Natio. Storia diplomatica del comune di Faeto, Tipografia Vordomenti, Molfetta.

Gallucci P. 1882, Cenni di storia cronologica di Faeto, Amato, Napoli.

Gilles P. 1644, Histoire ecclésiastique des Églises Réformées recueillies en quelques Vallées de Piedmont, autrefois appelées Églises Vaudoises de l’an 1160 au 1643, Jean de Tournes Imprimeur, Genève.

Jamet M.-C. et Negri A. 2019, Linguistica romanza e intercomprensione: una risorsa didattica per il multilinguismo e il plurilinguismo in Europa, in “Annali online della Didattica e della Formazione Docente” 17, pp. 87-106.

Martino A. 2011, Reliquie francoprovenzali nella parlata di Celle di San Vito, Lincom Europa, München.

Melillo M. 1956, Il tesoro lessicale franco-provenzale odierno di Faeto e Celle, in “Italia Dialettale” 21, pp. 49-128.

Melillo M. 1959, Intorno alle probabili sedi originarie delle colonie franco-provenzali di Celle e Faeto, in “Revue de Linguistique Romane” 23, pp. 1-34.

Melillo M. 1966, Lingua e società in Capitanata. Studio Editoriale Dauno, Foggia.

Melillo M. 1974, Donde e quando vennero i francoprovenzali di Capitanata, in “Lingua e Storia di Puglia” 1, pp. 79-100.

Melillo M. 1981, Briciole francoprovenzali nell’Italia meridionale, in “Vox Romanica” 40, pp. 127-30.

Micali I. 2019, Le colonie linguistiche galloromanze di Guardia Piemontese, Faeto e Celle San Vito, in “Treccani magazine” 14. http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/scritto_e_parlato/Toso14.html (28.6.2019).

Minichelli V. 2002, Dizionario francoprovenzale Celle di San Vito e Faeto (FG) Puglia, Edizioni dell’Orso, Alessandria.

Morosi G. 1890-92, Il dialetto franco-provenzale di Faeto e Celle nell’Italia meridionale, in “Archivio Glottologico Italiano” 12, pp. 33-75.

Nagy N. 2000, Faetar, Lincom Europa, München.

Nelde P.H. 2003, Les minorités et le nouveau plurilinguisme, in Iannàccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue / Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Aoste, pp. 68-75.

Orioles V. 2003, Le minoranze linguistiche. Profili sociolinguistici e quadro dei documenti di tutela, Il Calamo, Roma.

Pallini S. 2015, Promotion du francoprovençal des Pouilles et développement local: du patrimoine culturel aux enjeux économiques, in “Synergies Italie” 11, pp. 65-77.

Perta C. 2008, Repertori e scelte linguistiche nelle comunità francoprovenzali della Puglia, Aracne, Roma.

Perta C. 2009, Aspetti della vitalità sociolinguistica delle lingue minoritarie: arbëresh e francoprovenzale a confronto, in Consani C., Desideri P., Guazzelli F. et Perta C. (éds.), Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea. Teorie, applicazioni e descrizioni, prospettive, Bulzoni, Roma, pp. 235-249.

Puolato D. 2010, Lingua, dialetto e identità: percezioni e rappresentazioni della «enclave» francoprovenzale di Faeto, in “Bollettino linguistico campano” 18, pp. 43-79.

Puolato D. 2011, Intrecci storici, linguistici ed identitari nella minoranza francoprovenzale di Celle di San Vito, in “Bollettino linguistico campano” 19-20, pp. 91-149.

Puolato D. 2013, Les appellations de la langue minoritaire à Faeto et à Celle di San Vito (Pouilles): valeurs identitaires et idéologiques, in Alén Garabato C. (éd.), Gestion des minorités linguistiques dans l’Europe du XXIe siècle, Lambert-Lucas, Limoges, pp. 179-191.

Puolato D. 2016, L’(in)sécurité linguistique et les locuteurs francoprovençaux de l’Italie du Sud, in Agresti G. et Turi J.-G. (éds.), Représentations sociales des langues et politiques linguistiques. Déterminismes, implications, regards croisés, Aracne, Roma, pp. 331-354.

Schüle E. 1978, Histoire et évolution des parlers francoprovençaux d’Italie: état des travaux et perspectives de recherches nouvelles, in Clivio G.P. et Gasca Queirazza G. (éds.), Lingue e dialetti dell’arco alpino occidentale, Centro Studi Piemontesi, Torino, pp. 127-140.

Sheeren H. 2019, L’intercompréhension, rempart contre la glottophobie, in “Annali online della Didattica e della Formazione Docente” 17, pp. 124-136.

Sobrero A. 1974, Il franco-provenzale in Capitanata: storia esterna e storia interna di una parlata alloglotta, in Sobrero A. (éd.), Dialetti diversi. Proposte per lo studio delle parlate alloglotte in Italia, Milella, Lecce, pp. 33-64.

Sportello Linguistico Francoprovenzale 2005, Glossario, con rimario in francoprovenzale di Faeto, Grafiche Sales, San Severo.

Sportello Linguistico Francoprovenzale 2007a, Dizionario Francoprovenzale-Italiano / Italiano-Francoprovenzale di Faeto, L’Editrice, Foggia.

Sportello Linguistico Francoprovenzale 2007b, Grammatica Francoprovenzale di Faeto, L’Editrice, Foggia.

Telmon T. 1992, Le minoranze linguistiche in Italia, Edizioni dell’Orso, Alessandria.

Toso F. 2008, Le minoranze linguistiche in Italia, Il Mulino, Bologna.

Tuaillon G. 1983, Le francoprovençal: progrès d’une définition, Centre d’études francoprovençales René Willien, Saint Nicolas.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.