Le français en Vallée d'Aoste: état des lieux et perspectives


Abstract


Abstract – This article deals with the French of Aosta Valley, the smallest Italian Region, where this language has official status along with Italian. Several languages, dialects or patois cohabit here, but, undoubtedly, Italian largely dominates the Valdostan linguistic scene at the expense of French, a language that once enjoyed of a very strong position. For a better understanding of the reasons for the present situation of French in the Aosta Valley, we will try to delineate the most important stages, which have marked its linguistic history in that region. We will try to conduct a kind of assessment of the present status of French in the Aosta Valley and to observe, in particular, the influences that it been submitted to from other languages with which it coexists as a regional variation, drawing upon the recent data of the linguistic survey conducted by the Foundation Émile Chanoux and the outcomes of the survey carried out by D. Puolato, which will enable us to gauge the real uses of this language and of Valdostan people’s attitudes towards French. In the face of the threat of a progressive disappearance of French, the Aosta Valley has to make its linguistic choice. Whereas, till now, it seems to have passively accepted the death of this language, during the last few decades, the European Union has paid particular attention to European Languages at risk of extinction, based on the recognition of a collective, multilingual and multicultural European identity. The Aosta Valley has just made some progress in this sense and European multilingualism may undoubtedly present a prospect for this language.

Résumé – Cet article porte sur le français en Vallée d’Aoste, la région la plus petite de l’Italie où cette langue a le statut de langue officielle avec l’italien. Plusieurs langues, dialectes ou patois y cohabitent, mais sans aucun doute c’est l’italien qui domine largement la scène linguistique valdôtaine aux dépens du français, langue qui jouissait jadis d’une position très forte. Afin de mieux comprendre les raisons de la situation actuelle du français en Vallée d’Aoste, nous tracerons les étapes les plus importantes qui ont marqué son histoire linguistique dans la région. En nous appuyant sur les données récentes du sondage linguistique de la Fondation Émile Chanoux et sur les résultats de l’enquête menée par Puolato – nous permettant de relever les usages réels de cette langue et les attitudes des Valdôtains face au français –, nous tenterons de faire l’état des lieux de son statut actuel et de voir, en particulier, les influences subies des langues avec lesquelles elle cohabite dans sa variété régionale. Face à la menace d’une progressive disparition du français, la Vallée d’Aoste doit faire son choix linguistique. Si, jusqu’ici, elle semble avoir accepté passivement l’agonie de cette langue, l’Union Européenne, par contre, au cours de ces dernières décennies, montre une attention particulière aux langues européennes menacées de disparition, en fonction de la reconnaissance d’une identité européenne collective plurilingue et pluriculturelle. Aujourd’hui la Vallée d’Aoste semble vouloir aller dans ce sens et ainsi le plurilinguisme européen pourra peut-être représenter une perspective pour cette langue.


DOI Code: 10.1285/i22390359v21p207

Keywords: French; Italian; Francoprovençal; Language policy; Multilingualism

References


Ascoli G.I. 1878, Schizzi franco-provenzali, in “Archivio Glottologico Italiano” 3, pp. 61-120.

Bauer R. 1999, Sprachsoziologische Studien zur Mehrsprachigkeit im Aostatal. Mit besonderer Berücksichtigung der externen Sprachgeschichte, Niemeyer, Tübingen.

Berruto G. 2003, Una Valle d’Aosta, tante Valli d’Aosta? Considerazioni sulle dimensioni del plurilinguismo in una comunità regionale, in Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta, pp. 44-53.

Bétemps A. 1974, Franco-provençal et français en Vallée d’Aoste: une analyse des perturbations intervenues dans leurs relations, in “Le Flambeau” 1, pp. 5-17.

Bétemps A. 1978, Reflexions sur le patois et le français en Vallée d’Aoste, in “Le Flambeau” 2, pp. 5-17.

Bétemps A. 1979, Les valdôtains et leur langue, Union Valdôtaine, Aosta.

Bétemps A. 1998, La situation linguistique valdôtaine, in Cason Angelini E. (éd.), “Mes Alpes à moi”. Civiltà storiche e comunità culturali delle Alpi, Regione del Veneto, Belluno, pp. 159-164.

Carli A. 2004, Plurilinguismo e lingue minoritarie nella politica linguistica europea, in “Revue Française de Linguistique Appliquée” 9 [2], pp. 59-79.

Cavalli M. 1997, Représentations sociales et politique linguistique. Le cas du Val d’Aoste, in “Tranel” 27, pp. 83-97.

Cavalli M. 2003, Bilinguisme et plurilinguisme au Val d’Aoste: le rôle de l’école. Premières réflexions à partir des résultats du sondage linguistique, in Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta, pp. 18-25.

Conseil de l’Europe 2007, De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue: Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe. http://www.coe.int/T/DG4/linguistic/Guide_niveau3_FR.asp (5.1.2017).

Conseil de la Vallée d’Aoste 2005, Loi régionale 1er août 2005 n. 18. http://www.consiglio.regione.vda.it/fr/app/leggieregolamenti/dettaglio?pk_lr=3141 (10.1.2017).

Conseil de la Vallée d’Aoste 2008, Statut spécial pour la Vallée d’Aoste. http://www.consiglio.regione.vda.it/statuto/statuto_f.asp (8.1.2017).

Coste D., Sobrero A., Cavalli M. et Bosonin I. 2006, Multilinguisme, plurilinguisme, éducation. Les politiques linguistiques éducatives, Institut Régional de Recherche Éducative de la Vallée d’Aoste.

Decime R. et Vernetto G. 2009 (éds.), Profil de la politique linguistique de la Vallée d’Aoste, Le Château, Aoste.

Fondation Émile Chanoux 2003, Sondage linguistique. http://www.fondchanoux.org/sondagelinguistiqueq.aspx (10.1.2017).

Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. 2003 (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta.

Ignaccolo R. et Roullet S. 2003, Variazione dei codici linguistici in funzione dell’età. Premières réflexions à partir des résultats du sondage linguistique, in Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta, pp. 31-43.

Janin B. 1991, Une région alpine originale. Le Val d’Aoste. Tradition et Renouveau, Musumeci, Aosta.

Kasbarian J.-M. 1993, Le français au Val d’Aoste, in De Robillard D. et Beniamino M., Le français dans l’espace francophone. Description linguistique et sociolinguistique de la francophonie, Honoré Champion, Paris, pp. 337-351.

Orioles V. 2003, Le minoranze linguistiche. Profili sociolinguistici e quadro dei documenti di tutela, Il Calamo, Roma.

Pizzorusso A. 2001, Legislazioni europee sulle lingue minoritarie, in “Lingua e stile” 36 [2], pp. 211-217.

Puolato D. 2006, Francese-italiano, italiano-patois: il bilinguismo in Valle d’Aosta fra realtà e ideologia, Publications Universitaires Européennes, Peter Lang, Bern.

Rossillon P. 1995 (éd.), Atlas de la langue française, Bordas, Paris.

Roullet S. 2003, Une interprétation sociolinguistique de phénomènes prosodiques: le cas de Cogne (Vallée d’Aoste), in Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta, pp. 97-104.

Telmon T. 2001, Piemonte e Valle d’Aosta, in Sobrero A. (éd.), Profili linguistici delle regioni, Laterza, Roma/Bari.

Tessarolo M. 2003, Vantaggi delle regioni plurilingui. Il caso della Valle d’Aosta, in Iannaccaro G., Dell’Aquila V. et Andrione E. (éds.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue, Fondation Émile Chanoux, Tipografia Valdostana, Aosta, pp. 121-125.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.