Responding to gratitude in elicited oral interaction. A taxonomy of communicative options
Abstract
Abstract – This study explores responses to gratitude as expressed in elicited oral interaction (mimetic-pretending open role-plays) produced by native speakers of American English. It first overviews the literature on this topic. It then presents a taxonomy of the head acts and supporting moves of the responses to gratitude instantiated in the corpus under examination, which considers their conventions of means (i.e. strategies) and conventions of forms (i.e. formulations). Finally, it reports on their frequency of occurrence and combinatorial options across communicative situations differing in terms of the social distance and power relationships between the interactants. The findings partly confirm what reported in the literature, but partly reveal the flexibility and adaptability of these reacting speech acts to the variable context in which they may be instantiated. On the one hand, the responses to gratitude identified tend to be encoded as simple utterances, and occasionally as complex combinations of head acts and/or supporting moves; also, their head acts show a preference for a small set of strategies and formulation types, while their supporting moves are much more varied in content and form, and thus situation-specific. On the other hand, the frequency of occurrence of the responses to gratitude, their distribution across situations, and the range of their attested strategies and formulations are not in line with those reported in previous studies. I argue that these partly divergent findings are to be related to the different data collection and categorization procedures adopted, and the different communicative situations considered across studies. Overall, the study suggests that: responses to gratitude are a set of communicative events with fuzzy boundaries, which contains core (i.e. more prototypical) and peripheral (i.e. less prototypical) exemplars; although routinized in function, responses to gratitude are not completely conventionalized in their strategic or surface realizations; alternative research approaches may provide complementary insights into these reacting speech acts; and a higher degree of comparability across studies may be ensured if explicit pragmatic and semantic parameters are adopted in the classification of their shared object of study.
References
Aijmer K. 1996, Conversational Routines in English: Conventions and Creativity, Longman, London/New York.
Ameka F. 2006, ‘When I die, don’t cry’: the Ethnopragmatics of Gratitude in West African Languages, in Goddard C. (ed.), Ethnopragmatics. Understanding Discourse in Cultural Context, Mouton de Gruyter, Berlin/New York, pp. 231-266.
Aston G. 1995, Say ‘Thank you’: Some Pragmatic Constraints in Conversational Closings, in “Applied Linguistics” 16 [1], pp. 57-86.
Brodine R. 1991, Requesting and Responding in Italian and English Service Encounters, in Stati S., Weigand E. and Hundsnurscher F. (eds.), Dialoganalyse, III: Referate der 3. Arbeitstagung Bologna 1990, I & II, Niemeyer, Tübingen, pp. 293-305.
Bu J. 2010, A study of Pragmatic Transfer in Compliment Response Strategies by Chinese Learners of English, in “Journal of Language Teaching and Research” 1 [2], pp. 121-129.
Cirillo V. 2012, The Pragmatics of Virtual Environments. Compliment Responses in Second Life, in “Lingue e Linguaggi” 7, pp. 37-58.
Colston H.L. 2002, Pragmatic Justifications for Nonliteral Gratitude Acknowledgements: ‘Oh Sure, Anytime’, in “Metaphor and Symbol” 17 [3], pp. 2015-226.
Coulmas F. 1981, ‘Poison to your soul’: Thanks and Apologies Contrastively Viewed, in Coulmas F. (ed.), Conversational Routine. Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech, Mouton de Gruyter, The Hague, pp. 69-91.
Curikova L. 2008, Diskursivnoe sobytie vyrazženija blagodarnosti v anglijskom i russkom jazykach. (‘Thanking as a speech event in English and Russian’), in “Studies about Languages” 13, pp. 60-70.
Edmondson W., House, J. 1981, Let’s Talk and Talk about it. A Pedagogic Interactional Grammar of English, Urban & Schwarzenberg, München/Wien/Baltimore.
Eisenstein M., Bodman, J W. 1986, ‘I very appreciate’: Expressions of Gratitude by Native and Non-native Speakers of American English, in “Applied Linguistics” 7 [2], pp. 167-185.
Engel U. 1988, Deutsche Grammatik, Groos, Heidelberg.
Farenkia B.M. 2012, Face-saving Strategies in Responding to Gratitude Expressions: Evidence from Canadian English, in “International Journal of English Linguistics” 2 [4], pp. 1-11.
Farenkia B.M. 2013, ‘All Thanks Goes to the Almighty’ – A Variational and Postcolonial Pragmatic Perspective on Responses to Thanks, in “Sino-US English Teaching” 10 [9], pp. 707-724.
García C. 1992, Responses to a Request by Native and Non-native English Speakers: Deference vs. Camaraderie, in “Multilingua” 11 [4], pp. 387-406.
García C. 1993, Making a Request and Responding to It: A Case Study of Peruvian Spanish Speakers, in “Journal of Pragmatics” 19 [2], pp. 127-52.
Gesuato S. in press, A Research-based Teaching Unit for ESL/EFL Students: Responses to Gratitude, in Bardovi-Harlig K. and Félix-Brasdefer C. (eds.), Pragmatics and Language Learning (Vol. 14), National Foreign Language Resource Center, University of Hawai‘I, Honolulu, pp. 297-326.
Held G. 1996, Two Polite Speech Acts in Contrastive View: Aspects of the Realization of Requesting and Thanking in French and Italian, in Hellinger M. and Ammon U. (eds.), Contrastive Sociolinguistics, Mouton de Gruyter, Berlin, pp. 363-384.
Ifert D.E. and Roloff M.E. 1996, Responding to Rejected Requests: Persistence and Response Type as Functions of Obstacles to Compliance, in “Journal of Language and Social Psychology” 15 [1], pp. 40-58.
Ishihara N. 2010, Compliments and Responses to Compliments: Learning Communication in Context, in Martínez-Flor A. and Usó-Juan E. (eds.), Speech Act Performance: Theoretical, Empirical and Methodological Issues, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 179-198.
Jacobsson M. 2002, ‘Thank you’ and ‘thanks’ in Early Modern English, in “ICAME Iournal” 26, pp. 63-80.
Jung W.-H. 1994, Speech Act of ‘thank you’ and Responses to it in American English. Paper presented at the 16th Annual Meeting of the American Association for Applied Linguistics, Baltimore, MD, March 1994. http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED404879.pdf (15.3.2016).
Kasper G. 2000, Data Collection in Pragmatics Research, in Spencer-Oatey H. (ed.), Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory, Continuum, London/New York, pp. 279-303.
Katz A.N., Lenhardt, M. and Mitchell, K. 2007, On Acknowledging Thanks for Performing a Favour, in “Metaphor & Symbol” 22 [3], pp. 233-250.
Kerbrat-Orecchioni C. 1997, Le Traitment des Acts de Langage en Analyse des Conversations: l’Exemple du Remerciement, in Stati, S., Weigand, E., & Hauenherm, E. (éds.), Dialogue Analysis: Units, Relations and Strategies beyond the Sentence: Contributions in Honour of Sorin Stati’s 65th Birthday (Series: Beiträge zur Dialogforschung, Bd. 13), Niemeyer, Tübingen, pp. 129-143.
Kerbrat-Orecchioni C. 1998, Les Interactions Verbales: Variations Culturelles et Échanges Rituels, Arman Colin, Paris.
Kerbrat-Orecchioni C. 2001, ‘Je voudrais un p’tit bifteck’. La politesse à la française en site commercial, in “Les Carnets du Cediscor” 7, pp. 105-118.
Kerbrat-Orecchioni C. 2005, Les Acts de Langage dans le Discours. Théorie et Functionnement, Armand Colin, Paris.
Kerbrat-Orecchioni C. 2009, Les Interactions en Site Commercial: des Interactions ‘Polies’, in Kerbrat-Orecchioni C. and Traverso V. (éds.), Les Interactions en Site Commercial: Invariants and Variations, ENS-éditions, Lyon, pp. 67-88.
Kerbrat-Orecchioni C. manuscript, ‘Il y a un souci sur l’autoroute A 7’: note sur la circulation d’une métonymie, 16 pages.
Mustapha A.S. 2011, Compliment response patterns among speakers of Nigerian English, in “Journal of Pragmatics” 43 [5], pp. 1335-1348.
Ohashi J. 2008a, Linguistic Rituals for Thanking in Japanese: Balancing Obligations, in “Journal of Pragmatics” 40, pp. 2150-2174.
Ohashi J. 2008b, Thanking Episodes among Young Japanese: A Preliminary Qualitative Investigation, in “Japanese Studies” 28 [3], pp. 291-304.
Ouafeu Y.T.S. 2009, Thanking Responders in Cameroon English, in “World Englishes” 28 [4], pp. 544-551.
Rüegg L. 2014, Thanks Responses in Three Socio-economic Settings: A Variational Pragmatics Approach, in “Journal of Pragmatics” 71, pp. 17-30.
Schneider K.P. 2005, ‘No problem, you’re welcome, anytime’: Responding to Thanks in Ireland, England, and the USA, in Barron, A. and Schneider, K.P. (eds.), The Pragmatics of Irish English, Mouton de Gruyter, Berlin/New York, pp. 101-139.
Wong M.L.-Y. 2010, Expressions of Gratitude by Hong Kong Speakers of English: Research from the International Corpus of English in Hong Kong (ICE-HK), in “Journal of Pragmatics” 42, pp. 1243-1257.
Full Text: pdf
Refbacks
- There are currently no refbacks.