Diferenças e semelhanças nos aspectos da compreensão textual dos aprendizes italófonos de português língua de herança (PLH) e língua estrangeira


Abstract


The paper explores the reading comprehension performance of Italian-speaking university students learning Portuguese as a foreign language (PLE), to compare it with the reading comprehension of Italian-Portuguese bilingual young people who speak Portuguese as a heritage language (PLH). Our paper discusses the possibility of using the cloze test as a tool to assess reading comprehension and, more specifically, to understand the similarities and differences between these two categories of participants in relation to the pragmatics required for the correct understanding of a written text. The aim is to understand the sensitivity of the cloze test to verify syntactic and lexical proficiency, within the linguistic and non-linguistic variables.

DOI Code: 10.1285/i22390359v54p171

Keywords: Portuguese as a heritage language (PLH); Portuguese as a Foreign Language (PLE); bilingualism; cloze test; language proficiency

References


Bachman L.F. 2003, Communicative Language Ability, in Id., Fundamental Considerations in Language Testing, Oxford University Press, Oxford, 1990. Tradução de Niura Maria Fontana e revisão de Isabel Maria Paese Pressanto, Departamento de Letras da Universidade de Caxias do Sul. Publicação autorizada, “Linguagem & Ensino” 6 [1], pp. 77-128.

Bensoussan M. 1990, Redundancy and the Cohesion Cloze, in “Journal of Research in Reading”, 13 [1], pp. 18-37.

Bialystok E. 2007, Acquisition of Literacy in Bilingual Children: A Framework for Research, in “Language Learning”, 57, pp. 45-77.

Bialystok E. 2013, The Impact of Bilingualism on Language and Literacy Development, in Bhatia T.K. and Ritchie W.C. (eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, 2nd ed., Wiley-Blackwell Publishing, London-Oxford, pp. 624-647.

Bloomfield L. 1933, Language, Holt, Rinehart and Winston, New York.

Casseb-Galvão V.C. e De Rosa G.L. 2022, Heranças gramaticais. Competências sintático-pragmáticas em manutenção, Cegraf, UFG, Goiânia.

Chulata K. de Abreu (org.) 2015, Comunidade de fala brasileira em Pescara (Itália): constituição, autoaceitação e hibridismo, in Id., Português como Língua de herança. Discursos e percursos, Pensa Multimedia, Lecce, pp. 137-147.

Chulata K. de Abreu (org.) 2021, Imigração brasileira na Europa: memória, herança, transformação, LED, Milano.

Chulata K. de Abreu e Casseb-Galvão V.C. (orgs.) 2018, Português Brasileiro transnacional: tradução, herança, gramática, Pontes Editores, Campinas (SP).

Chulata K. de Abreu e Casseb-Galvão V.C. (orgs.) 2021, Língua de herança em incursões teóricos-descritivas. Vozes da comunidade brasileira em Pescara – IT, Pensa Multimedia, Lecce.

Cohen J.H. 1975, The Effect of Content Area Material on Cloze Test Performance, in “Journal of Reading” 19 [3], pp. 247-250.

Ellis R. 1994, The Study of Second Language Acquisition, Oxford University Press, Oxford.

Flanagan D.P., Ortiz S.O., Alfonso V.C. and Mascolo J.T. 2002, The Achievement Test Desk Reference (ATDR), Allyn and Bacon, Boston.

García O. 2010, Languaging and Ethnifying, in Fishman J.A. and García O. (eds), Handbook of Language and Ethnic Identity, Oxford University Press, Oxford, pp. 519-534.

Gonçalves M. de L., Melo-Pfeifer S. e Grosso M.J. 2020, Português língua de herança e formação de professores, Lidel, Lisboa.

Grosjean F. 1985, The Bilingual as a Competent but Specific Speaker-Hearer, in “The Journal of Multilingual and Multicultural Development” 5 [6], pp. 467–477.

Grosjean F. 1996, Living with Two Languages and Two Cultures, in Paransis I. (ed.), Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 20-37.

Grosjean F. 2018, Processing Bilingual Speech, in Grosjean F. and Byers‐Heinlein K., The Listening Bilingual Speech Perception, Comprehension, and Bilingualism. Wiley-Blackwell Publishing, London-Oxford, pp. 109-127.

Hymes D.H. 1972, On Communicative Competence, in Pride J.B. e Holmes J. (eds), Sociolinguistics, Penguin, Hamondsworth, pp. 269-293.

Halliday M.A.K. 1973, Relevant Models of Language, in Id., Explorations in the Functions of Language, Elsevier, New York.

Johnston P. and Costello P. 2005, Principles for Literacy Assessment, in “Reading Research Quarterly” 40, pp. 256-267.

Kato M. 1985, Aprendizado da Leitura, Martins Fontes, São Paulo.

Kletzien S.B. 1991, Strategy Use by Good and Poor Comprehenders Reading Expository Text Differing Levels, in “Reading Research Quarterly” XXVI [1], pp. 67-86.

Larsen-Freeman D. and Long M.H. 1991, An Introduction to Second Language Acquisition, Longman, London.

Lupetti M. e Guidi M.E.L. 2021, Língua de origem, contato linguísitico e léxico econômico-administrativo nas comunidades de língua portuguesa na Itália: notas sobre um projeto de pesquisa, in Lira C., Souza A.L. Oliveira de e Lupetti M. (orgs.), O POLH na Europa: português como língua de herança, Vol. 3 – Itália, Sagarana Editora, Almada, pp. 21-31.

Melo-Pfeifer S. (org.) 2016, Didática do portugues como língua de herança, Lidel, Lisboa.

Mendes E. 2012, Vidas em português: perspectivas culturais e identitárias em contexto de português língua de herança (PLH), in “Platô Revista do Instituto Internacional da Língua Portuguesa”1 [2], Cidade da Praia. https://iilp.cplp.org/plato/index.html (14.02.2022).

Migliorelli M. 2021, Os componentes culturais na seleção do léxico para os materiais didáticos de POLH: estudo de caso, in Lira C., Souza A.L. Oliveira de e Lupetti M. (orgs.), O POLH na Europa: português como língua de herança, Vol. 3 – Itália, Sagarana Editora, Almada, pp. 157-169.

Migliorelli M. 2022, Português língua de herança: alcune riflessioni relative alla componente identitaria degli apprendenti, in Casadei A., Foschi M. e Liverani P., (cur.), Espressioni poetiche dell’identità, Pisa University Press, Pisa, pp. 437-451.

Paiva Raposo E. Buzaglo, Nascimento M.F. Bacelar do, Mota M.A. Coelho da, Segura L. e Mendes A. (orgs.) 2013, Gramática do Português, Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, vol. 1.

Pinto C.J.A., Alvarenga M.A.P. e Kock R.A.A. 1997, Hábitos de Leitura e Compreensão de Texto entre Universitários, in Witer, G.P. (org.), Leitura e Universidade, Alínea, Campinas, pp. 133-165.

Santos A.A.A. dos 1991, Desempenho em leitura: um estudo diagnóstico da compreensão e hábitos de leitura entre universitários, in “Estudos de Psicologia, 8 [1], pp. 6-19.

Santos A. A. A. dos 2004, O cloze como técnica de diagnóstico e remediação da compreensão em leitura, in “Interação em Psicologia” 8 [2], pp. 217-226.

Santos A. A. A. dos e Pierotti E. C. dos Santos 2002, Avaliação de um programa de intervenção para o ensino do espanhol, in “Paradigma”, XXIII [2], pp. 1-18.

Souza, A. L. Oliveira de 2018, Aquisição do português brasileiro como língua de herança em contato com o italiano, in “Domínios de Lingu@gem” 12 [2], pp. 1294-1329.

Souza, A. L. Oliveira de 2020, O Português como língua de herança em Florença: línguas e identidades em movimento, in Souza A., Ortiz M.L.A. (orgs.), Português como língua de herança: uma disciplina que se estabelece, Pontes Editores, Campinas, vol. 1, pp. 181-206.

Souza, A. L. Oliveira de 2021, Felicidade é para cima. O conhecimento de metáforas linguísticas e pictóricas em POLH, in Lira C., Souza A.L. Oliveira de e Lupetti M. (orgs.), O POLH na Europa: português como língua de herança, Vol. 3 – Itália, Sagarana Editora, Almada, pp. 171-187.

Suehiro A. C. Boulhoça de 2013, Produção científica sobre o teste de cloze, in “Revista Semestral da Associação Brasileira de Psicologia Escolar e Educacional” 17 [2], pp. 223-232.

Valdés G. 2001, Heritage Language Students: Profiles and Possibilities, in Peyton J., Ranard D. and McGinnis S. (eds), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource Language in Education: Theory and Practice, Delta System, Washington (DC), pp. 37-70.

Vicentelli H. 1999, Problemática de la lectura en estudiantes universitarios, in “Psicología Escolar e Educacional” 3 [3], pp. 195-202.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.