Keine Antwort ist auch eine Antwort: analisi intra- e interlinguistica


Abstract


The present research aims to describe the German pragmatic phraseme Keine Antwort ist auch eine Antwort (‘No answer is also an answer’) from an intralingual perspective delineating its formal and functional features and, more specifically, its internal and external syntactic behaviour as well as its illocutionary force. In addition to its fixed and lexicalised form, the focus will be placed also on the “partially lexically filled constructions” (Goldberg 2006) [Kein(e) N1 ist auch ein(e) N1] ‘No N1 is also a N1’, i.e., a more abstract construction which is partially lexicalized and used in specific speech acts. With recourse to corpus data, the noun classes that more frequently occupy the N1 position will be identified. The phraseme Keine Antwort ist auch eine Antwort will be analysed also from an interlingual perspective; the problem of the equivalents in Italian will reflected upon and discussed.



DOI Code: 10.1285/i22390359v46p109

Keywords: pragmatic phrasemes; partially lexically filled constructions; Italian equivalents

References


Adelung J.C. 1774, Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches der hochdeutschen Mundart, Breitkopf, Leipzig.

Beckmann S. und König P.-P. 2002, Pragmatische Phraseologismen, in Cruse D.A., Hundsnurscher F., Job M. und Lutzeier P. (Hrsg.), Lexikologie. Ein Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen, De Gruyter, Berlin/New York, pp. 421-428.

Burger H. 2015, Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, fünfte neu bearbeitete Auflage, Erich Schmid, Berlin.

Busse D. 1997, Semantisches Wissen und sprachliche Information. Zur Abgrenzung und Typologie von Faktoren des Sprachverstehens, in Pohl I. (Hrsg.), Methodologische Aspekte der Semantikforschung, Lang, Frankfurt am Main, pp. 13-34.

Černyševa I. 1975, Phraseologie, in Stepanova M. und Černyševa, I. (Hrsg.), Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache, Akadema, Moskau, pp. 198-261.

Croft W.A. 2001, Radical Construction Grammar. Syntactic Theory in Typological Perspective, Oxford University Press, Oxford.

Croft W. and Cruse A.D. 2004, Cognitive Linguistics, Cambridge University Press, Cambridge.

Dobrovol’skij D. 2011, Phraseologie und Konstruktionsgrammatik, in Lasch A. und Ziem A. (Hrsg.), Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fragen und Lösungsansätze, Stauffenburg, Tübingen, pp. 110-130.

Dobrovol’skij D. 2014, Idiome in der Übersetzung und im zweisprachigen Wörterbuch, in Mellado Blanco C. (Hrsg.), Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch, Julius Groos, Tübingen, pp. 197-211.

Ďurčo P., Steyer K. und Hein K. 2017, Sprichwörter im Gebrauch, Reprint, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim.

Feilke H. 2007, Syntaktische Aspekte der Phraseologie III: Construction Grammar und Verwandte Ansätze, in Burger H., Dobrovol’skij D., Kühn P. und Norrick N.R. (Hrsg.), Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung 1. Halbband, De Gruyter, Berlin, pp. 63-76.

Fillmore C.J. 1975, Santa Cruz lectures on Deixis 1971, Indiana Univ. Linguistics Club, Bloomington.

Fillmore C.J. 1988, Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The Case of Let Alone, in “Language” 64 [3], pp. 501-538.

Fillmore C.J., Kay P. and O’Connor M.C. 1988, Regularity and Idiomacity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone, in “Language” 64 [3], pp. 501-538.

Finkbeiner R. 2008, Idiomatische Sätze im Deutschen, Acta Universitatis Stockholmiensis, Stockholm.

Fleischer W. 1997, Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Max Niemeyer, Tübingen.

Flinz C. 2021, Korpora als primäre Quellen von Tourlex, in Piosik M., Taborek J. und Woźnicka M. (Hrsg.), Korpora in der Lexikographie und Phraseologie. Stand und Perspektiven, “Lexicographica”, Series Maior 160, pp. 57-83.

Földes C. 1996, Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- und interlinguale Zugänge, Julius Groos, Heidelberg.

Fried M. and Östman J.-O. 2004, Construction Grammar: A thumbnail sketch, in Fried M. and Östman J.-O. (eds.), Construction Grammar in a Cross-Language Perspective, Benjamins, Amsterdam, pp. 11-86.

Fried M. and Östman J.-O. 2005, Construction Grammar and spoken language: The case of pragmatic particles, in “Journal of Pragmatics” 37, pp. 1752-1778.

Giacoma L. 2012, Fraseologia e fraseografia bilingue. Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano, Peter Lang, Frankfurt am Main.

Goldberg A.E. 1995, Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure, University of Chicago, Chicago.

Goldberg A.E. 2006, Constructions at Work. The Nature of Generalization in Language, Oxford University Press, Oxford.

Hausmann F.J. 1985, Kollokationen im deutschen Wörterbuch. Ein Beitrag zur Theorie des lexikographischen Beispiels, in Bergenholtz H. und Mugdan J. (Hrsg.), Lexikographie und Grammatik. Akten des Essener Kolloquiums zur Grammatik im Wörterbuch, Niemeyer, Tübingen, pp. 18-129.

Imperiale R. e Schafroth E. 2019, Fraseologia italiana basata sull’uso: Lessicografia digitale per apprendenti tra la Frame Semantics e la Grammatica delle Costruzioni, in “Italiano Lingua Due” 11 [1], pp. 1-28 https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/11872/1112 (22.11.2020).

Kahl S. 2015, Kontrastive Analyse zu phraseologischen Somatismen im Deutschen und Italienischen, University of Bamberg Press, Bamberg.

Kay P. and Fillmore C.J. 1999, Grammatical Constructions and Linguistic Generalizations: The What’s X doing Y? Construction, in “Language” 75 [1], pp. 1-33.

Korhonen J. 2007, Probleme der kontrastiven Phraseologie, in Burger H., Dobrovol’skij D., Kühn, P. und Norrick N.R. (Hrsg.), Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung 1.

Halbband, De Gruyter, Berlin/New York, pp. 574-598.

Lemnitzer L. und Zinsmeister H. 2015, Korpuslinguistik. Eine Einführung, 3. Aufl., Narr Francke Attempto, Tübingen.

Lüger H.-H., 2007, Pragmatische Phraseme: Routineformeln, in Burger H., Dobrovol’skij D., Kühn, P. und Norrick N. R. (Hrsg.), Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung 1. Halbband, De Gruyter, Berlin/New York, pp. 444-459.

Mellado Blanco C. 2012a, Valores semánticos y pragmáticos de la fraseología de CALLAR en alemán y en español, in Pamies A. (ed.), Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation, Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler, pp. 189-206.

Mellado Blanco C. 2012b, Pragmatische Aspekte der Bedeutung von Sprichwörtern aus dem kognitiven Feld SCHWEIGEN am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Spanisch, in Steyer K. (Hrsg.), Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie, Gunter Narr, Tübingen, pp. 165-204.

Mellado Blanco C. 2015a, Antiphrasis-based Comparative Constructional Idioms in Spanish, in “Journal of Social Sciences” 11 [3], pp. 111-127.

Mellado Blanco C. 2015b, Phrasem-Konstruktionen und lexikalische Idiom-Varianten: der Fall der komparativen Phraseme des Deutschen, in Engelberg S., Meliss M., Proost K. und Winkler E. (Hrsg.), Argumentstruktur zwischen Valenz und Konstruktion, Narr, Tübingen, pp. 217-235.

Mellado Blanco C. 2015c, El valor de ‘construcción’ de los somatismos reflexivos de daño físico en alemán y la búsqueda de equivalencias en español, in Monteiro-Plantin R.S. (org.), Certas Palavras o Vento não Leva, Parole, Fortaleza, pp. 85-108.

Mellado Blanco C. 2015d, Parámetros específicos de equivalencia en las unidades fraseológicas (con ejemplos del español y el alemán, in “Revista de Filología” 33, pp. 153-174.

Mellado Blanco C. 2019, Phrasem-Konstruktionen kontrastiv Deutsch–Spanisch: ein korpusbasiertes Beschreibungsmodell anhand ironischer Vergleiche, in “Yearbook of Phraseology” 10, pp. 65-88.

Mellado Blanco C. 2020, Esquemas fraseológicos y construcciones fraseológicas en el contínuum léxico-gramática, in Tabares E., Sinner C. y Montoro E.T. (ed.), Clases y categorías en la fraseología española, Lang, Frankfurt, pp. 13-30.

Mellado Blanco C., Mollica F. und Schafroth E. in stampa, Das interessiert mich einen X! Die intensivierende Konstruktionsfamilie der absoluten Interesselosigkeit im Spanischen, Italienischen und Deutschen, in Mellado Blanco C., Mollica F. und Schafroth E. (Hrsg.), Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik. Phrasemkonstruktionen im Deutschen, Italienischen und Spanischen, De Gruyter, Berlin/Boston.

Mieder W. 2004, Proverbs: A Handbook, Greenwood Folklore Handbooks, Westport, Connecticut, London.

Mieder W. 2006, “Andere Zeiten, andere Lehren”. Sprichwörter zwischen Tradition und Innovation, Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler.

Mollica F. 2015, Die Rolle der Kontrastivität in der Phraseodidaktik: eine kognitive und konstruktionsgrammatische Perspektive, in Di Meola C. und Puato D. (Hrsg.), Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht. Phraseologie, Temporalität und mehr, Peter Lang, Frankfurt, pp. 13-35.

Mollica F. 2018, Über das Sprichwort Keine Antwort ist auch eine Antwort und die Phrasem-Konstruktion [Kein(e) N1 ist auch ein(e) N1]: formale und semantisch-pragmatische Eigenschaften, in Nicklaus M., Wirtz N., Langer W., Costa M. und Ewert-Kling K. (Hrsg.), Lexeme, Phraseme, Konstruktionen: Aktuelle Beiträge zu Lexikologie und Phraseologie. Festschrift für Elmar Schafroth, Peter Lang, Frankfurt, pp. 205-222.

Mollica F. 2020, Die Phrasem-Konstruktion [XNPnom seinKopula mirExp (Modalpartikel) Detein(e) Y]Exkl und ihre Relation innerhalb der Ethicus-Konstruktion und der Dativ-Familie, in “Linguistische Berichte” 261, pp. 47-83.

Mollica F. und De Knop S. 2018, Kausale Strukturen mit einem Adjektiv zwischen Konstruktionen und Phrasemen, in Ziem A. (Hrsg.), Muster im Sprachgebrauch: Construction Grammar meets Phraseology, “Linguistik-Online” 90 [3], pp. 21-45. https://bop.unibe.ch/linguistik- online/article/view/4317 (23.11.2020).

Mollica F. und Schafroth E. 2018, Der Ausdruck der Intensivierung in komparativen Phrasem Konstruktionen im Deutschen und im Italienischen: eine konstruktionsgrammatische Untersuchung, in Steyer K. (Hrsg.), Sprachliche Verfestigung. Chunks, Muster, Phrasem-Konstruktionen, Narr, Tübingen, pp. 103-136.

Mollica F. und Wilke B. 2019, Phraseologische Falsche Freunde im Sprachenpaar Deutsch- Italienisch: eine Fallstudie anhand von Somatismen, in “Testi e Linguaggi“ 13, pp. 119-138.

Mollica F. und Schafroth E. 2021, Zum Status von Leerstellen in Idiomen. Konstruktionsgrammatische und begriffstheoretische Überlegungen anhand des Deutschen und Italienischen, in Schafroth E., Mollica F. und Mellado Blanco C. (Hrsg.), Kollokationen. Theoretische, forschungspraktische und fremdsprachendidaktische Überlegungen, Lang, Frankfurt a. M., pp. 207-258.

Migliorini B. 1975, Parole d’autore. Onomaturgia, Sansoni, Firenze.

Piunno V. 2018, Sintagmi preposizionali con funzione aggettivale e avverbiale, LINCOM, München.

Piunno V. 2020, Le combinazioni di parole parzialmente riempite in alcune lingue romanze. Schematismo e predicibilità semantica, in “Romanica Olomucensia” 32 [1], pp. 143-171.

Röhrich L. und Mieder W. 1977, Sprichwort, Metzler, Stuttgart.

Schafroth E. 2014a, Eine Sache des Verstehens: Phraseme als Konstruktionen und ihre Beschreibung in der Lexikographie Französisch/Deutsch, in Domínguez Vázquez M.J., Mollica F. und Nied Curcio M. (Hrsg.), Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik, De Gruyter, Berlin, pp. 83-111.

Schafroth E. 2014b, How constructions should be dealt with in learners’ lexicography – illustrated for the Italian language (Vortrag, gehalten am 9. November 2013 an der Universität Saint-Louis, Brüssel, auf der internationalen Tagung Constructionist Approaches to Language Pedagogy am 8. und 9.11.2013). Erweiterte Fassung: http://www.romanistik.hhu.de/fileadmin/redaktion/Fakultaeten/ Philosophische_Fakultaet/Romanistik/Romanistik_4_Sprachwissenschaft/Dateien/Schafroth_Detailseite/How_constructions_should_be_dealt_with.pdf (19.10.2020).

Schafroth E. 2015, Italian phrasemes as constructions: how to understand and use them, in “Journal of Social Sciences” 11 [3], pp. 317-337. http://thescipub.com/abstract/10.3844/jssp.2015.317.337 (01.01.2021).

Schafroth E. 2020, Fraseologismi a schema fisso – basi teoriche e confronto linguistico, in “Romanica Olomucensia” 32 [1], pp. 173-199. https://romanica.upol.cz/artkey/rom-202001-0012_fraseologismi-a-schema-fisso-basi-teoriche-e-confronto-linguistico.php (01.01.2021).

Schwarze C. 1995, Grammatik der italienischen Sprache, zweite verbesserte Auflage, Niemeyer, Tübingen.

Simone R. 2017, Word as a stratification of formats, in D’Alessandro R., Iannàccaro G., Passino D. e Thornton A. (a cura di), Di tutti i colori. Studi linguistici per Maria Grossmann, Utrecht University Repository, Utrecht, pp. 335-347.

Sperber D. and Wilson D. 1995, Relevance. Communication und Cognition, Second Edition, Oxford, Blackwell.

Staffeldt S. 2011, In der Hand von Konstruktionen. Eine Fallstudie zu bestimmten Phraseologismen mit in ... Hand, in Lasch A. und Ziem A. (Hrsg.), Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fragen und Lösungsansätze, Stauffenburg, Tübingen, pp. 131-147.

Stathi K. 2011, Idiome und Konstruktionsgrammatik: im Spannungsfeld zwischen Lexikon und Grammatik, in Lasch A. und Ziem A. (Hrsg.), Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fragen und Lösungsansätze, Stauffenburg, Tübingen, pp. 149-163.

Stein S., 2004, Formelhaftigkeit und Routinen in mündlicher Kommunikation, in Steyer K. (Hrsg.), Wortverbindungen – mehr oder weniger fest, De Gruyter, Berlin/New York, pp. 262-288.

Steyer K. 2012, Sprichwortstatus, Frequenz, Musterbildung. Parömiologische Fragen im Lichte korpusmethodischer Empirie, in

Steyer K. (Hrsg.), Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie, Narr, Tübingen, pp. 287-314.

Steyer K. 2013, Usuelle Wortverbindungen. Zentrale Muster des Sprachgebrauchs aus korpusanalytischer Sicht, Narr, Tübingen.

Stumpf S. 2016, Modifikation oder Modellbildung? Das ist hier die Frage – Abgrenzungsschwierigkeiten zwischen modifizierten und modellartigen Phrasemen am Beispiel formelhafter (Ir-)Regularitäten, in “Linguistische Berichte” 247, pp. 317-342.

Stumpf S. 2021, Star Wars ist eben mehr so ein Männerding. Eine Korpusuntersuchung zur Syntax, Semantik und Pragmatik der Konstruktion [X Kopula ein Y-Ding], in “Deutsche Sprache” 49 [1], pp. 24-44.

Taborek J. 2018a, Korpusbasiertes kontrastives Beschreibungsmodell für Funktionsverbgefüge, in Schmale G. (Hrsg.), Lexematische und polylexematische Einheiten des Deutschen, Stauffenburg, Tübingen, pp. 135-154.

Taborek J. 2018b, Funktionsverbgefüge in bilingualen deutsch-polnischen Wörterbüchern. Korpusbasierte Analyse – syntagmatische Muster – Äquivalenz, in Jesenšek V. und Enčeva M.,

Wörterbuchstrukturen zwischen Theorie und Praxis. Einführung, De Gruyter, Berlin, Boston, pp. 197-214.

Taylor J.R. 2016, Cognitive linguistics, in Keith A. (ed.), The Routledge Handbook of Linguistics, Routledge, London, pp. 455-469.

Ziem A. und Lasch A. 2013, Konstruktionsgrammatik. Konzepte und Grundlagen gebrauchsbasierter Ansätze, De Gruyter, Berlin.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.