New-evangelization discourse in ELF immigration encounters: a case study


Abstract


Abstract - This paper investigates how the 'New Evangelization' process in the Roman Catholic Church is enacted through ELF by the Italian clergy offering spiritual and practical assistance to non-western immigrants newly-arrived in Italy. A case study explores how religious discourse reflects the two contact groups' different typological-syntactic, semantic and sociopragmatic features transferred to their respective ELF usage, as well as their different knowledge sustems and community values associated with the religious experience. It is argued that misunderstanding occurs when the clergy's culture-bound patterns of Possible-World Semantics, characterizing the counterfactual logic of their religious/metaphysical discourse in ELF, fail to account for the divergent ways by which non-western immigrants make religious sense of their existence. The conversational analysis shows how the New-Evangelization discourse requires from immigrants the activation of the two 'bimodal' cooperative maxims of 'suspension of disbelief', epistemically inducing them to believe that possible-world representations can be true, and 'experiential pliability', deontically compelling immigrants to adapt their actual-world experience to such counterfactual constructions, even though for the cultures of some African countries which immigrants come from religion is intrinsically connected with the referential domain of the actual world. Recognizing divergent ways of expressing the religious experience in different cultures may help 'new evangelizers' find alternative, 'hybrid' ways of conveying the Word of God through ELF, thus fostering true ecumenical communication.

Riassunto - Lo studio esamina come il processo di 'Nuova Evangelizzazione' nella Chiesa Cattolica Romana è messo in atto dal clero italiano attraverso ELF quando offre assistenza pratica e spirituale ad immigrati non-occidentali appena giunti in Italia. Il caso di studio esplora i modi in cui il discorso religioso riflette sia le differenti strutture tipologico-sintattiche, semantiche e sociopragmatiche dei due gruppi in contatto, trasferite nei rispettivi usi di ELF, sia i loro differenti sistemi di conoscenza e valori di comunità connessi all'esperienza religiosa. Si sostiene che i malintesi nascono quando gli schemi culturalmente marcati della Semantica dei Mondi Possibili utilizzati dai membri del clero - schemi che caratterizzano la logica controfattuale del loro discorso metafisico-religioso in ELF, non riescono a giustificare i modi divergenti attraverso cui gli immigrati non-occidentali attribuiscono un senso religioso alla propria esistenza. L'analisi della conversazione dimostra come il discorso della Nuova Evangelizzazione richiede algi immigrati l'applicazione delle due massime 'bimodali' di cooperazione: la 'sospensione dell'incredulità', che sollecita gli immigrati ad adattare la propria esperienza del mondo reale a tali costruzioni controfattuali, anche se per le culture di alcuni Paesi africani da cui provengono gli immigrati la religione è intrinsecamente collegata agli ambiti del mondo reale. Riconoscere i modi diversi di esprimere l'esperienza religiosa in culture differenti può aiutare i 'nuovi evangelizzatori' a trovare modi alternativi e 'ibridi' di veicolare la Parola di Dio attraversso ELF, così da favorire una vera comunicazione ecumenica.


DOI Code: 10.1285/i22390359v12p111

Keywords: ELF (English as a Lingua Franca); immigration encounters; religious discourse; metaphysical discourse; New Evangelization; Possible-World Semantics

References


Agbo M. 2009, Subject-Object switching in Igbo verbs: a revisit, in “Iranian Journal of Language Studies” 3, pp. 209-224.

Allen S. (ed.) 1989, Possible Worlds in Humanities, Arts and Sciences: Proceedings of the Nobel Symposium 65, de Gruyter, New York-Berlin.

Billig M. 1996, Arguing and Thinking, Cambridge University Press, Cambridge.

Carrell P.L. 1970, A Transformational Grammar of Igbo, Cambridge University Press, Cambridge.

Carrell P.L. 1983, Some issues in the role of schemata, or background knowledge, in second language comprehension, in “Reading in a Foreign Language” 1, pp. 81-92.

Divers J. 1999, A genuine Realist Theory of advanced modalizing, in “Mind” 108, pp. 217-239.

Edwards D. 1997, Discourse and Cognition, Sage, London.

Ericsson A.K. and Simon, H.A.. 1984, Protocol Analysis: Verbal Reports as Data, The MIT Press, Cambridge, Mass.

Guido M.G. 2005, The Imaging Reader: Visualization and Embodiment of Metaphysical Discourse. Legas Publishing, New York/Ottawa/Toronto.

Guido M.G. 2008, English as a Lingua Franca in Cross-cultural Immigration Domains, Peter Lang, Bern.

Guido M.G. 2012, ELF authentication and accommodation strategies in cross cultural immigration domains, in “Journal of English as a Lingua Franca” 1, pp. 219-240.

Gumperz J.J. 1982, Discourse Strategies, Cambridge University Press, Cambridge.

Halliday M.A.K. 1994, An Introduction to Functional Grammar, Arnold, London.

Kachru B. 1986, The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes, Pergamon, Oxford.

Langacker R.W. 1991, Foundations of Cognitive Grammar: Vol. II, Descriptive Application, Stanford University Press, Stanford.

Lau J. 1995, Pietroski on Possible Worlds Semantics for believe sentences, in “Analysis” 55, pp. 295-298. Laurence S. and MacDonald C. (eds.) 1998, Contemporary Readings in the Foundations of Metaphysics, Blackwell, Oxford.

Levinson S. 1983, Pragmatics, Cambridge University Press, Cambridge.

Lewis D.K. 1973, Counterfactuals, Harvard University Press, Harvard.

MacGabhann S. 2008, The New Evangelization of Catholics: In a New Language, Trafford Publishing, Victoria.

Moerman M. 1988, Talking Culture: Ethnography and Conversation Analysis, University of Pennsylvania Press, Philadelphia.

Nwachukwu P.A. 1976, Stativity, ergativity and the –rV suffixes in Igbo, in “African Languages” 2, pp. 119-143.

Pietrovski P. 1993, Possible Worlds, syntax, and opacity, in “Analysis” 53, pp. 270-280.

Pope Benedict XVI 2012, ‘Migration and the New Evangelization.’ Message of His Holiness Pope Benedict XVI for the World Day of Migrants and Refugees. 21 September 2011, Libreria Editrice Vaticana, Vatican City.

Schiffer S. 1996, Belief ascription, in “Journal of Philosophy” 92, pp. 102-107.

Schumann J. 1978, The Acculturation Model for second language acquisition, in Gingras R. (ed.), Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching, Center for Applied Linguistics, Arlington, VA, pp. 27-50.

Seidlhofer B. 2011, Understanding English as a Lingua Franca, Oxford University Press, Oxford. Silverstein M. 1998, Contemporary transformations of local linguistic communities, in “Annual Review of Anthropology” 27, pp. 401-426.

Stalnaker R. 1987, Semantics for belief, in “Philosophical Topics” 15, pp. 177-199.

Stalnaker R. 1992, Notes on Conditional Semantics, in Moses Y. (ed.), Proceedings of the Fourth Conference on Theoretical Aspects of Reasoning about Knowledge, Morgan Kaufmann Publishers, San Matteo, CA, pp. 316-327.

Stalnaker, R. 1994, Modality and Possible Worlds, in Jaegwon K. and Sosa E. (eds.), Blackwell Companion to Metaphysics. Blackwell, Oxford, pp. 333-337.

Stalnaker R. 1996, Impossibilities, in “Philosophical Topics” 24, pp. 193-204.

Stalnaker R. 2001, On considering a possible world as actual, in “Proceedings of the Aristotelian Society” 65, pp. 141-156.

Synod of Bishops 2012, XIII Ordinary General Assembly. The New Evangelization for the Transmission of the Christian Faith. Instrumentum Laboris, Libreria Editrice Vaticana, Vatican City.

Widdowson H.G. 1991, Types of equivalence, in Triangle 10. The Role of Translation in Foreign Language Teaching, Diffusion Didier Erudition, Paris, pp. 153-165.

Widdowson H.G. 1994, The Ownership of English, in “TESOL Quarterly” 28, pp. 377-389.

Wuerl D.W. 2013, New Evangelization: Passing the Catholic Faith Today, Our Sunday Visitor, Huntington.

Zalta E.N. 1997, A Classically-Based Theory of Impossible Worlds, in “Notre Dame Journal of Formal Logic”

, pp. 640-660.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.