La terminología y el léxico del lenguaje parlamentario español


Abstract


This paper intends to analyse the relationship between lexicology and terminology in the use of language within the Spanish parliament. It moves forth from the methodological approach of the Cultural Theory on Terminology, without disregarding the Communicative or the Socio-cognitive Terminology. The fieldwork begins with the analysis of two linguistic corpora of the Spanish parliamentarian language, and a corpus of generic language. From the comparison of these two corpora the author has drawn the basic terminology for the definition of the participants, the areas of action and communication, and the organisation of communication and of political action within the Spanish parliament. The results of this terminological extraction have been studied following the principles of the International Organisation for Standardization, and this has brought to prominence the need for a cultural study of the terminology of parliamentarian language, due to the special characteristics of this particular language: the consequences of its action on the general public, the variety in denomination, and the fact that concepts and ideas are here a matter of negotiation as much as of linguistics. Three major monolingual dictionaries have then been researched to verify the presence and the lexicographic setting of the extracted terminology. These studies have revealed that dictionaries often incur into problems with polyrhematic units and with the labelling of the knowledge-units. The paper's conclusion focuses on the need for an onomasiological approach of lexicography, and on the use of specialized corpora, in addition to those already used as reference, in the elaboration of generic language dictionaries.

DOI Code: 10.1285/i22390359v8p145

Keywords: specialized lexicography ; parliamentary language ; lexicography ; terminology ; corpus linguistics

References


AAVV 2006, Clave: Diccionario de uso del español actual. SM, Madrid.

Adam J.M. 2001, Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes. Nathan, Paris.

Ahmad K. et al. 1996, A Case for a Linguistically-informed Terminology Database, in “TKE '96. Terminology and Knowledge Engineering”, Indeks Verlag, Frankfurt.

Alvar Ezquerra M. (ed.) 1987, El lenguaje político, Fundación Friedrich Ebert, Madrid.

Auger P. 1984, La Commission de Terminologie de l’Office de la Langue Francaise et la Normalisation Terminologique, in “Terminogramme”, 26, pp. 9-12.

Bajtin, M. 1998, Estética de la creación verbal, 8ª edición. Siglo XXI, Madrid.

Benjamin W. 1934, Der Autor als Produzent, in Versuche über Brecht, Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1971; trad. it. 1973, L’autore come produttore, in Avanguardia e rivoluzione. Saggi sulla letteratura, Einaudi, Torino.

Berber Sardinha T. 2000, Lingüística de corpus: historico e problemática, in “Delta”, 16 [2], pp. 323-367.

Berkenkotter C., Huckin T.N. 1995, Genre Knowledge in Disciplinary Communication: Cognition/Culture/Power. Lawrence Erlbaum, Hillsdale, NJ.

Bhatia V.K. 1993, Analysing Genre: Language in Professional Settings. Longman, London.

Cabré M.T. 1993, La Terminología: Teoría, metodología, aplicaciones, Ed. Antártida, Barcelona.

Cabré M. T. 1999, La terminología: representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos, Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona.

Cabré M. T. 2000, Terminologie et linguistique: la théorie des portes, in “Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle”, 21, pp. 10-15.

Cabré M. T. 2008, El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología (I) in “Ibérica. Revista de la Asociación Europea de Lenguas para fines Específicos”, 1 [16], pp. 9-36. http://www.aelfe.org/documents/03_16_Cabre.pdf (21.09.2012)

Calvi, Maria Vittoria 2010, Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación, in “Ibérica” 19, 9-32.

Congreso de los Diputados 2000, Diario de Sesiones del Congreso de los Diputados, Pleno y Dip. Perm., Boletín Oficial del Estado, Madrid. www.congreso.es (21.09.2012).

Congreso de los Diputados 2004a, Diario de Sesiones del Congreso de los Diputados, Pleno y Dip. Perm., Boletín Oficial del Estado, Madrid. www.congreso.es (21.09.2012).

Congreso de los Diputados 2004b, Reglamento del Congreso. Boletín Oficial del Estado, Madrid.

Corcoran P.E. 1990, “Language and Politics” in Swanson D.L., Nimmo D. (eds.), New Directions in Political Communication: A Resource Book. Sage, Newbury Park-London, pp. 51-85.

Coseriu E. 1987, Lenguaje y política, en Alvar Ezquerra, M (ed.) 1987.

Desmer I. 2007, Terminologie, culture et société. Éléments pour une theorie variationniste de la terminologie et des langues de spécialité, in “Cahiers de Rifal”, 26, pp. 3-13.

Diki-Kidiri, M. 2007, Éléments de terminologie culturelle in “Cahiers de Rifal”, 26, pp. 14-25.

Ezpeleta Piorno P., Gamero Pérez S. 2004, Los géneros técnicos y la investigación basada en corpus: proyecto GENTT. Comunicación presentada en el III Congreso Internacional de Traducción

Especializada, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. http://www.gentt.uji.es/Publicacions/Ezpelet_2004_ComunicUPF.pdf (21.09.2012)

Fedel G. 1994, Sul linguaggio politico in “Quaderni di Scienza Politica”, 3, pp. 353-94.

Fernández Lagunilla M. 1999, La lengua en la comunicación política II, Arco Libros, Madrid.

García Izquierdo I. 2007, Los géneros y las lenguas de especialidad en Alcaraz Varó E., Mateo Martínez J., Yus Ramos F.

(eds.), Las lenguas profesionales y académicas, Barcelona, Ariel, pp. 119-125.

García Izquierdo I. 2009, Divulgación médica y traducción: el género información para pacientes, Peter Lang, Bern.

Gaudin F. 1993, Pour une socioterminologie; des problèmes sémantiques aux pratiques institutionnelles, Publications de l’Université de Rouen, Rouen.

Hoffman L 1985, Kommunikationsmittel Fachsprache, Gunter Narr, Tübingen.

Lerat, P. 1997, Las lenguas especializadas. Ariel Lingüística, Barcelona.

Real Academia Española 2002, Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe, Madrid.

Real Academia Española, Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. http://www.rae.es (20.09.2012)

Rebollo Torío M. A. 2002, Caracterización del lenguaje político, in D. Cusato, I. Frattale, L (eds.) “Testi specialistici e nuovi saperi nelle lingue iberiche. Atti del XX convegno AISPI”, Lippolis, Messina, pp. 11-35.

Ribas Bisbal M. 2002, Discurs públic dominant i cognició social. La representació de la immigració que emergeix de les preguntes d’una comissió d’estudis parlamentària, en. Lorda C.U., Ribas M., “Anàlisi del discurs polític: producció, mediació, recepció. Jornades sobre anàlisi del discurs polític: producció, mediació, recepció (20-21 octubre 2000)”, Universitat Pompeu Frabra, Barcelona, pp. 39-62.

Sager J. 1990, A Practical Course in Terminology Processing. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia.

San Vicente F. 2001, La lengua de los nuevos españoles, Pórtico, Zaragoza.

Santos López L.J. 2008, Definición del léxico político en los DDMM: algunas dificultades en H.E. Lombardini, H.E., Carreras i Goicoechea M., Limes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, Polimetrica International Scientific Publisher, Monza, pp. 343-358

Santos López L.J. 2010, Géneros textuales en el lenguaje parlamentario español: la pregunta oral en la sesión de control al gobierno, en “Ibérica. Revista de la Asociación europea de lenguas para fines específicos”, 20, 127-150. http://www.aelfe.org/documents/06_20_Santos.pdf

Santos López L.J. 2011, El glosario Linguaturismo: aplicación del enfoque de géneros a la terminología, en M.V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo: géneros discursivos y terminología, Peter Lang AG, International Academic Publishers, Bern, pp. 249-273.

Seco et al. 1999, Diccionario del español actual. Aguilar, Madrid.

Shapiro M.J. 1984, Language and Politics. Blackwell, Oxford.

Sinclair J. 1991. Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press, Oxford.

Swales J.M. 1990, Genre Analysis. Cambridge University Press, Cambridge.

Temmerman R. 2000, Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive-Approach, John Benjamins Publishing, Bern.

Temmerman R. 2007, Une théorie réaliste de la terminologie: le sociocognitivisme, dans “Cahiers de Rifal”, 26, pp. 58-64.

van Dijk T.A. 1999, ¿Qué es el lenguaje político?, en van Dijk T.A., Mendizábal, I.R. (eds), Análisis del discurso social y político. Abya-Yala, Quito, pp. 9-103.

Wright S. E., Wright L 1997, Descriptive Terminology: Terminology Management for Technical Translation, en Wright S.E., G. Budin, G. (eds.), Handbook of Terminology Management. Vol. 1, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 147-159.

Wüster E. 1991, Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie.

Ergon, Würzburg.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.