Tradução de literatura peruana ao português: uma experiência em sala de aula


Abstract


A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma atividade de tradução no primeiro semestre de 2013 que teve por objetivo sensibilizar os alunos à percepção de diferentes projetos tradutórios ou até mesmo para a falta de um projeto na tradução de trechos de um texto literário do autor peruano César Vallejo (1892 – 1938) para o português. A obra, com o título Contra el secreto professional foi publicada em 1973 pela editora Mosca Azul de Lima, a pesar de ter sido escrita nos anos de conversão de Vallejo ao marxismo (1927-1929). Os critérios que foram adotados para a análise das traduções feitas pelos próprios alunos contaram com textos de Antoine Berman (2007) como a Tradução e a Letra, que trata, entre outros, das tendências deformadoras do tradutor e de Henri Meschonnic (2010), Poética do Traduzir. O trabalho mostrou vários aspectos culturais e linguísticos próprios dos tradutores em formação de língua portuguesa.

DOI Code: 10.1285/i9788883051272p2351

Keywords: tradução; literatura peruana; ensino; língua portuguesa

Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.